4月に入りましたが、その後いかがでしょうか?
現時点での入荷日の目安などあればお知らせ下さい。
ご返信お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 01:18
Now we are in April. Do you have any news for me?
If you know anything about the next estimated date for the arrival of goods, please let me know.
I will be waiting for your reply anxiously.
eirinkan likes this translation
If you know anything about the next estimated date for the arrival of goods, please let me know.
I will be waiting for your reply anxiously.
★★★☆☆ 3.0/1
すでに何度かお問い合わせをされているということで、最後の部分に、anxiously 「ご返信 ”心から” お待ちしております」を個人判断で加えさせていただきました。もし、不必要であると思われたら、最後の単語を削っていただければと思います。よろしくお願いいたします