[Translation from English to Japanese ] I will be busy all day tomorrow operating. You need to ensure that this watc...

This requests contains 258 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , tweet0 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tukazi at 01 Apr 2014 at 11:48 6992 views
Time left: Finished

I will be busy all day tomorrow operating. You need to ensure that this watch is in Montana before April 4th, as we are picking it up on the 5th.

I trust, that based on our pre-purchase conversations, you will be covering any costs for importation?

Thank you.

[deleted user]
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 12:02
明日は一日中業務で忙しい予定です。当該の時計について、弊社は4月5日に受け取りますので、4月4日より前にモンタナ州にあるか確認していただく必要があります。

弊社としましては、以前の取引における話し合いに基づいて、輸入に関する一切の費用を貴社が負担してくれることを望んでおります。

宜しくお願いいたします。
★★★★☆ 4.3/3
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 11:55
明日は終日忙しいです。この時計はモンタナに4月4日になくてはいけません。5日に集荷するからです。

以前購入したときのお話からすると、輸入に関する費用を支払っていただけますよね。

よろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.5/2
tweet0
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2014 at 12:05
私は明日終日処理をしていて忙しいです。私たちは4月5日にこの時計を頂戴しに伺うので、4月4日までに確実にモンタナに届くようにしてください。
私は、以前購入した時の会話から輸入に関する全ての費用を負担していただけると信頼していますが?

ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime