Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I will be busy all day tomorrow operating. You need to ensure that this watc...
Original Texts
I will be busy all day tomorrow operating. You need to ensure that this watch is in Montana before April 4th, as we are picking it up on the 5th.
I trust, that based on our pre-purchase conversations, you will be covering any costs for importation?
Thank you.
I trust, that based on our pre-purchase conversations, you will be covering any costs for importation?
Thank you.
明日は一日中業務で忙しい予定です。当該の時計について、弊社は4月5日に受け取りますので、4月4日より前にモンタナ州にあるか確認していただく必要があります。
弊社としましては、以前の取引における話し合いに基づいて、輸入に関する一切の費用を貴社が負担してくれることを望んでおります。
宜しくお願いいたします。
弊社としましては、以前の取引における話し合いに基づいて、輸入に関する一切の費用を貴社が負担してくれることを望んでおります。
宜しくお願いいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 258letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.805
- Translation Time
- 14 minutes