Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 2 Reviews / 01 Apr 2014 at 11:55

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

I will be busy all day tomorrow operating. You need to ensure that this watch is in Montana before April 4th, as we are picking it up on the 5th.

I trust, that based on our pre-purchase conversations, you will be covering any costs for importation?

Thank you.

Japanese

明日は終日忙しいです。この時計はモンタナに4月4日になくてはいけません。5日に集荷するからです。

以前購入したときのお話からすると、輸入に関する費用を支払っていただけますよね。

よろしくお願いいたします。

Reviews ( 2 )

susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★ 01 Apr 2014 at 12:55

original
明日は終日忙しいです。この時計はモンタナに4月4日になくてはいけません。5日に集荷するからです。

以前購入したときのお話からすると、輸入に関する費用を支払っていただけますよね。

よろしくお願いいたします。

corrected
明日は終日忙しいです。この時計はモンタナに4月4日になくてはいけません。5日に集荷するからです。

購入のお話からすると、輸入に関する費用を支払っていただけますよね。

よろしくお願いいたします。

Pre-purchaseは「購入する前の」と解釈すべきでした。あとは無難に訳せていると思います。

Add Comment
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 01 Apr 2014 at 17:53

上記、なくてはいけません=必着です、でもいいのではないでしょうか。

Add Comment