[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your reply. As for Logitech R800, it depends on your...

This requests contains 122 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , shioton ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by goldseptember01 at 17 Mar 2014 at 23:36 989 views
Time left: Finished

ご返信いただきありがとうございます。

Logitech R800でしたら提示金額次第ですが30~50個ぐらいは購入したいと考えています。
その他に関しましてはご提案頂いたのですが購入は難しいです。
申し訳ございません。

以上、よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2014 at 23:41
Thank you very much for your reply.
As for Logitech R800, it depends on your price, but I would like to buy 30-50 units.
It is difficult for me to buy the other items, even though you have suggested prices.
I am sorry.
Thank you in advance.
goldseptember01 likes this translation
shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2014 at 23:42
Thank you for your reply.

I'd like to purchase Logitech R800 30-50 depending on the price.
I'm not planing to buy other items that you presented to me.
I apologize for that.

Thank you.
goldseptember01 likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2014 at 23:45
Thank you for your kind reply.

Logitech R800 is what I'd like to purchase perhaps 30 - 50 of them, depending on your price offer. Af for other products it is difficult to buy despite your kind proposal. I'm sorry for that.
Thanking you for your support and understanding.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime