Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡いただきましてありがとうございます。 返金の処理までに少し時間がかかってしまうようです。 もし、あまり時間がかかるようでしたら、またご連絡をいただき...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん 3_yumie7 さん ohboycom さん [削除済みユーザ] さん hiro1981 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nagatahiaaaによる依頼 2014/02/15 14:53:38 閲覧 1770回
残り時間: 終了

ご連絡いただきましてありがとうございます。
返金の処理までに少し時間がかかってしまうようです。
もし、あまり時間がかかるようでしたら、またご連絡をいただきますか、
またはカスタマーサービスのほうへ連絡をしていただいてもいいですか?

また、評価を削除していただきありがとうございます。
感謝してます。

この度は本当に申し訳ございませんでした。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 14:59:06に投稿されました
Thank you for contacting us.
The refund process will take a little more time.
If it won't take much time, then we will either contact you,
or we will contact the customer service.

In addition, thank you for deleting the evaluation.
I am grateful.

I am very sorry about this matter.
★★★☆☆ 3.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 15:01:25に投稿されました
Thank you for contacting us.
I seems that it will take some time to proceed the refund.
Could you please contact me again or contact to the customer service, if it will take too long?

Thank you very much for having eliminated the negative feedback.
I really appreciate it.

Again, I apologize for the inconvinience.
ohboycom
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 15:03:26に投稿されました
Thank you for responding.
It would take a little more time to deal with a refund.
Could you give me a call if it would take more time ,
or could you give a call to customer service center ?

P.S. Thank you for deleting the evaluation.
I really appreciate it.
Again I am really sorry .
I am really sorry
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 15:01:07に投稿されました
Thank you for contacting me.
The refund seems to take a little while.
If it takes more than expected, I will get back to you, but in this case, may I ask you for getting in touch with the customer service again?

In addition, thank you for deleting your evaluation.
I appreciate it.

I really apologize for inconvenience we have caoused.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
申し訳ありません文章を勘違いしました。2行目の"If it takes more than expected, I will get back to you, but in this case, may I ask you for getting in touch with the customer service again?"の文章を"If it takes more than expected, please get back to me or please directly get in touch with the customer service again."に差換えてください。
hiro1981
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 15:05:13に投稿されました
Thank you for your response.
It will take a little time to complete the refund.
If it takes too time, could you contact us or call to the cusuomer center?

And, thank you for deleting the bad comment.
We really thank you.

We truly apologize you about this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。