翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2014/02/15 14:59:06
ご連絡いただきましてありがとうございます。
返金の処理までに少し時間がかかってしまうようです。
もし、あまり時間がかかるようでしたら、またご連絡をいただきますか、
またはカスタマーサービスのほうへ連絡をしていただいてもいいですか?
また、評価を削除していただきありがとうございます。
感謝してます。
この度は本当に申し訳ございませんでした。
Thank you for contacting us.
The refund process will take a little more time.
If it won't take much time, then we will either contact you,
or we will contact the customer service.
In addition, thank you for deleting the evaluation.
I am grateful.
I am very sorry about this matter.
レビュー ( 1 )
If it won't take much time, then we will either contact you, or we will contact the customer service. is not correctly translated. When you want to translate もし、あまり時間がかかるようでしたら、またご連絡をいただきますか、
またはカスタマーサービスのほうへ連絡をしていただいてもいいですか?, it should be something like, "Please contact us or customer service center, should it take a long time for the refund process".