ご連絡いただきましてありがとうございます。
返金の処理までに少し時間がかかってしまうようです。
もし、あまり時間がかかるようでしたら、またご連絡をいただきますか、
またはカスタマーサービスのほうへ連絡をしていただいてもいいですか?
また、評価を削除していただきありがとうございます。
感謝してます。
この度は本当に申し訳ございませんでした。
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 14:59:06に投稿されました
Thank you for contacting us.
The refund process will take a little more time.
If it won't take much time, then we will either contact you,
or we will contact the customer service.
In addition, thank you for deleting the evaluation.
I am grateful.
I am very sorry about this matter.
The refund process will take a little more time.
If it won't take much time, then we will either contact you,
or we will contact the customer service.
In addition, thank you for deleting the evaluation.
I am grateful.
I am very sorry about this matter.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 15:01:25に投稿されました
Thank you for contacting us.
I seems that it will take some time to proceed the refund.
Could you please contact me again or contact to the customer service, if it will take too long?
Thank you very much for having eliminated the negative feedback.
I really appreciate it.
Again, I apologize for the inconvinience.
I seems that it will take some time to proceed the refund.
Could you please contact me again or contact to the customer service, if it will take too long?
Thank you very much for having eliminated the negative feedback.
I really appreciate it.
Again, I apologize for the inconvinience.
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 15:03:26に投稿されました
Thank you for responding.
It would take a little more time to deal with a refund.
Could you give me a call if it would take more time ,
or could you give a call to customer service center ?
P.S. Thank you for deleting the evaluation.
I really appreciate it.
Again I am really sorry .
I am really sorry
It would take a little more time to deal with a refund.
Could you give me a call if it would take more time ,
or could you give a call to customer service center ?
P.S. Thank you for deleting the evaluation.
I really appreciate it.
Again I am really sorry .
I am really sorry
評価
52
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 15:01:07に投稿されました
Thank you for contacting me.
The refund seems to take a little while.
If it takes more than expected, I will get back to you, but in this case, may I ask you for getting in touch with the customer service again?
In addition, thank you for deleting your evaluation.
I appreciate it.
I really apologize for inconvenience we have caoused.
The refund seems to take a little while.
If it takes more than expected, I will get back to you, but in this case, may I ask you for getting in touch with the customer service again?
In addition, thank you for deleting your evaluation.
I appreciate it.
I really apologize for inconvenience we have caoused.
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 15:05:13に投稿されました
Thank you for your response.
It will take a little time to complete the refund.
If it takes too time, could you contact us or call to the cusuomer center?
And, thank you for deleting the bad comment.
We really thank you.
We truly apologize you about this time.
It will take a little time to complete the refund.
If it takes too time, could you contact us or call to the cusuomer center?
And, thank you for deleting the bad comment.
We really thank you.
We truly apologize you about this time.
申し訳ありません文章を勘違いしました。2行目の"If it takes more than expected, I will get back to you, but in this case, may I ask you for getting in touch with the customer service again?"の文章を"If it takes more than expected, please get back to me or please directly get in touch with the customer service again."に差換えてください。