Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Article: Denon AH-NCW500 Casque audio sans fil avec réduction de bruit Blueto...

This requests contains 678 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fawntseng , kaolie , bonnesoiree , hiro1981 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by 0135ken at 12 Feb 2014 at 14:48 2425 views
Time left: Finished

Article: Denon AH-NCW500 Casque audio sans fil avec réduction de bruit Bluetooth Argent
Raison: Article endommagé, défectueux ou incorrect

Détails: L’article a été livré, mais ce dernier était défectueux car le bouton "play/pause". Merci de faire de contacter le client en lui donnant une solution le plus rapidement possible car elle ne peux pas prendre des photos avec le bouton qui ne fonctionne pas.

Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:

Nous espérons que vous pourrez régler cette question avec ce client et vous remercions d'avance pour l'attention que vous porterez à cette requête.

kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2014 at 15:09
商品 Denon AH-NCW500 ヘッドフォン ワイヤレス ブルートゥース対応 シルバー

理由 破損 欠陥または不良品

詳細 商品は配達されましたが 再生/停止ボタンが作動せず、欠陥商品。
何か方法を見つける為に出来るだけ早く購入者にご連絡してください。ボタンが壊れており写真を撮ることができないようです。

直接このメールに返信かあなたの販売者アカウントからどちらかでお客様にご連絡ください。

お客様とこの問題について解決できるようよろしくお願い致します。
0135ken likes this translation
kaolie
kaolie- almost 11 years ago
商品のところに雑音、減音機能が抜けていました。
hiro1981
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2014 at 15:28
商品:Denon AH-NCW500 シルバーの騒音低減付きBluetoothワイヤレスオーディオヘッドホン

理由:商品にキズがあり、欠陥品だと思われる

詳細:商品は配送されましたが、再生と停止のボタンが原因でこの商品は欠陥品でした。

お客様は機能しないボタンの写真を撮ることができないので、できるだけ早急に解決することをお客様に連絡いただきますようお願いします。

こちらのメールに返信する形で、またはそちらの販売口座に出向いていただきまして、このお客様に直接返答していただきますようお願いします。

このお客様との今回の問題をそちらで解決していただけるようお願いします。また、今回の申請に注意を払っていただきまして感謝いたします。
0135ken likes this translation
hiro1981
hiro1981- almost 11 years ago
すみません。販売口座の部分は、販売者アカウントから返事をしていただくか の間違いです。すみません。
bonnesoiree
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2014 at 15:01
品物:ノイズリダクションのBluetoothデノンAH-NCW500ワイヤレスヘッドホンセット シルバー
理由:破損品、不良品または間違い

詳細:品物が配送されていますが、「再生/一時停止」のボタンに欠陥がありました。そのボタンは作動しません。写真を撮ることができないため、可能な限り迅速に解決策について、お客様にご連絡をお願い致します。

この電子メールに応答するか、出品用アカウントにアクセスし、顧客に直接答えて頂くようお願いします:

私たちは、あなたが顧客とこの問題を解決することを願っており、この要求へのあなたが応えて下さることに感謝いたします。
0135ken likes this translation
fawntseng
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2014 at 15:51
商品:コードレスのデノンAH-NCW500ヘルメット・オーディオ、減雑音の銀ブルートゥース付き
理由:商品損害、欠陥あるいは間違った
詳細:商品は配達されましたが、この最後の一つは、「プレー/休止」のボタンで欠陥しています。できるだけ速めにお客様と連絡をとって解決法を与えることをお願いします。どうもありがとうございます。この商品は、機能しないボタンで写真をとることができないのですから。
この電子メールに答えてあげて、あるいはお宅のアカウント販売係りを通してこのお客様に直接答えることについて、私たちは感謝しています:
このお客様との問題が解決できることを望みながら、このリクエストへのご配慮にあたって前もって感謝の意を表します。
0135ken likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime