[Translation from Japanese to English ] I would like to return the Chrome book I bought the other day because the poi...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( chikaty_fc ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by darepan at 05 Feb 2014 at 11:26 1249 views
Time left: Finished

先日購入したクロムブックですが、返品したいと考えています。
理由は、ポインターがうまく動作しないためです。
タッチパッドでの操作では無反応で、タッチパッドを押し込みながら別の指でドラッグするとポインターが動くのですが、画面のあちこちに瞬間移動する動きをするだけで、全く制御できません。

既に転送業者を通じ、日本まで商品が届いている状況です。
この場合、返品のための送料はどうなるのでしょうか?全額負担していただけるのか、それとも一部負担となるのでしょうか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2014 at 11:32
I would like to return the Chrome book I bought the other day because the pointer doesn't work well.
It doesn't respond to the touch pad, and while I press down the touch pad and drag it with another finger, the pointer moves, but it just goes around the screen, and I can't control it.

The product has arrived in Japan through a forwarding company.
In this case, who is responsible for return shipping? Would you be paying the whole shipping or just a portion of it?
darepan likes this translation
darepan
darepan- over 10 years ago
早速のご対応ありがとうございました
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2014 at 11:42
I am thinking of returning the Chromebook I have purchased the other day because the pointer has not been working properly.
The pointer does not react while operating the touch pad and it moves when dragging by the other finder while pressing in the touch pad, but its movement is only abrupt jumping to anywhere on the screen and I don’t have any ways to control it.

The item has already delivered to Japan by a forwarding company.
Who will shoulder the return shipping charge if I return it? Would you shoulder whole or partial charge?
darepan likes this translation
darepan
darepan- over 10 years ago
ご対応ありがとうございました
chikaty_fc
Rating 45
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2014 at 11:33
I'd like to return Chromebook due its pointer doesn't behave well.
It doens't move by touch pad operation at all. When I drag it with other finger while hardly insert it, the pointer moves - but it moves rondomely and cannot control at all.

The product has been arrived in Japan via land operater.
In this case, how do you deal with its shipping cost? Could it be fully covered or should I partially need to owe it?
darepan likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/3
darepan
darepan- over 10 years ago
早速のご対応ありがとうございました
chikaty_fc
chikaty_fc- over 10 years ago
※due をsinceに、hardlyをtightly にそれぞれ修正いたします。失礼いたしました。

Client

Additional info

返品

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime