[Translation from Japanese to English ] I am considering if we will order an プリオーダーproduct. I would like to order it...

This requests contains 88 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tmkogw , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by eirinkan at 31 Jan 2014 at 18:36 3048 views
Time left: Finished

プリオーダー製品の注文を検討しています。
先に注文を入れておいて、決済方法は製品の到着後に決めたいです。
可能でしょうか?
決済方法はクレジットカードです。

ご返信お待ちしております。

tmkogw
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2014 at 18:47
I am considering if we will order an プリオーダーproduct.
I would like to order it first and decide how to settle the charge after I receive the product.
Would that be possible?
I would like to pay with credit card.

I am looking forward to your reply.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2014 at 18:44
I am considering the order for pre-order product.
I turn on an order at first and want to decide how to settle after the arrival of the product.
Is it possible ?
The settlement method is a credit card.

I am waiting for your reply.
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

取引先とのやり取りです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime