[Translation from English to Japanese ] 1 please advise we could use clear tape on carton, thaks 2 as per PO show eve...

This requests contains 272 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by trust_1 at 16 Jan 2014 at 15:36 945 views
Time left: Finished

1 please advise we could use clear tape on carton, thaks
2 as per PO show every 10pcs same garment in on larger bag, if we could put two or three big bags in one carton? If could mix the size since some quantity is small? thanks
3 could you help advise the forwarder, thanks

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2014 at 15:46
1 透明のテープを使用して良いか、否かを連絡してください。宜しくお願いします。
2 発注書では、大き目のバッグに各10個の同じ衣類を入れることになっていますが、2から3個の大きなバッグを同じ箱に入れても良いですか。
注文量が少ないのでサイズを混ぜても良いですか。宜しくお願いします。
3運送業者を教えてくれませんか。宜しくお願いします。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。最初の「透明のテープを使用して良いか、否かを連絡してください。宜しくお願いします。」の文章を「透明のテープを使用して梱包して良いか、否かを連絡してください。宜しくお願いします。」に差換えてください。
kabayan1957
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2014 at 16:17
1 ダンボール箱に透明なテープを使用することができるかどうか助言してください。よろしくお願いします。
2 POが示しているように、より大きな袋に10枚の同じ衣服が入っていますが、もし1個のダンボール箱に2または3つの大きな袋を入れることができれば、そうできないでしょうか?いくつか量が少ないものがあるので、サイズを混在させることはできないでしょうか?ご検討よろしくお願いします。
3 あなたからフォワーダにご助言いただけませんか。よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime