Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信をありがとうございます。 それでは、私は「A」を5個購入したいです。 しかしながら、あなたのebay上の設定では、「Buy It Now」を押した後、...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん 14pon さん meissa さん xs54 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

con23による依頼 2013/12/28 13:16:16 閲覧 1905回
残り時間: 終了

返信をありがとうございます。
それでは、私は「A」を5個購入したいです。
しかしながら、あなたのebay上の設定では、「Buy It Now」を押した後、すぐにPayPalでの決済を求められます。
とりあえず1個だけ購入して送料を含めた金額をPayPalで支払いますので、
その後で5個分の残金のインボイスを私に送ってもらえますか?
返答をお待ちしています。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/28 13:28:05に投稿されました
Thank you for your reply.
I would like to buy 5 units of A.
But with the setting of your ebay page, when I push "Buy It Now" button, it requires me to make payment via Paypal.
I would like to buy only one unit at first and to pay the price including the shipping fee.
After that, I would like you to send me the invoice for the remaining units. Is it acceptable for you?
I am looking forward to your reply.
con23さんはこの翻訳を気に入りました
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/28 13:34:19に投稿されました
Thank you for getting back to me.
Then I would like to buy 5 pieces of A.
But I have found that the setting on your eBay page requires instant payment via PayPal when I click "Buy It Now."
So, I will buy only one piece and pay the price and the shipping cost via PayPal first.
Then would you send me an invoice for the balance for 5 pieces?
I await your response.
Thank you.
meissa
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/12/28 13:35:26に投稿されました
Thank you for your reply.
Well, I would like to purchase 5 exemplars of "A".
However, your option settings at ebay are so that if I click "Buy It Now", I have to pay immediately via PayPal.
Since I can only buy 1 item and pay for it, including shipping, at a time, could you, after that, send me an invoice for the remaining amount for 5 items?
I'll be awaiting your reply.
xs54
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/28 13:42:36に投稿されました
Thank you very much for your reply.

In this case, I would like to purchase five of product "A".

However, according to your setting on ebay, after clicking the "Buy it now" icon, a immediate requests of payments from Paypal will be demanded.

I would like to pay the postage of purchasing only one of the product using Paypal for now. Is it possible if you could send me the invoice of the balance of the payments of the rest five products?

I am waiting for your reply.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/28 13:43:17に投稿されました
Thank you for your response.
Then, I would like to purchase 5 pieces of “A”.
However, once I click the “Buy It Now” button, the setting of your shop immediately requires to the settlement through the PayPal.
For the meantime, I am going to purchase 1 piece of item and pay the amount including the shipping charge through the PayPal, and after then, would you please send me the invoice for the amount of remaining 4 pieces including the additional shipping charge if required?
I will be looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。