[英語からスペイン語への翻訳依頼] The most difficult routes are in Corcovado. Equipment is expensive but readi...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は floa さん miruizv さん ssayegh さん worldviewer さん 3_yumie7 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

activetestによる依頼 2013/12/12 10:13:58 閲覧 3664回
残り時間: 終了

The most difficult routes are in Corcovado. Equipment is expensive but readily available in the many storesRamp of Rio and in many clubs rent equipment too. The best period for climbing is from April to October when the temperature is more pleasant and the weather is stable. In the summer from December to March, people still climb, but less frequently because of the rain, lightning storms, and very hot temperatures common in this period of the year.

Our guide in the rock climbing was Pedro Bugim. He explains that in general it is very cheap to take part in the excursions, be they rock climbing, hiking or trekking, around 17USD.

floa
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/12 10:23:01に投稿されました
Las rutas más difíciles están en Corcovado. El equipamiento es caro, pero a fácil disposicion en las muchas tiendas Ramp of Rio; además, muchos clubes también arriendan equipamiento. El mejor periodo para escalar es desde abril hasta octubre, cuando la temperatura es considerablemente más agradable y el clima más estable. En el verano, de diciembre a marzo, la gente también escala, pero con menor frecuencia a causa de la lluvia, tormentas eléctricas y altísimas temperaturas que resultan comunes en este tiempo del año.

Nuestro guía de escalado de rocas fue Pedro Bugim. Explicó que, en general, es barato participar de las excursiones, se trate de escalado, senderismo o caminatas, costando al rededor de diecisiete dólares.
★★★★★ 5.0/1
miruizv
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/12 10:31:53に投稿されました
Las rutas más difíciles están en Corcovado. El equipo es caro pero listo y disponible en las variadas tiendas Ramp de Rio y en muchos clubes de renta de equipo también. El mejor periodo para escalar es de abril a octubre cuando la temperatura es mas placentera y el clima es estable. Durante el verano de diciembre a marzo, la gente aún escala; pero menos frecuente debido a la lluvia, tormentas de relámpagos y temperaturas muy calientes comunes en este periodo del año.

Nuestra guía en la escalada de la roca fue Pedro Bugim. Nos explica que en general es muy barato formar parte de las excursiones, escalar la roca, excursionar o caminar por alrededor de 17 dólares
ssayegh
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/12 10:51:17に投稿されました
Las rutas más difíciles están en Corcovado. El equipo es caro pero fácilmente disponible en los muchos storesRamp de Río y en muchos clubes de alquiler de equipamiento también. El mejor período para escalar es de Abril a Octubre, cuando la temperatura es más agradable y el clima es estable. En el verano de Diciembre a Marzo, la gente todavía sube, pero con menos frecuencia debido a la lluvia, las tormentas eléctricas, y temperaturas muy calientes comunes en este período del año.

Nuestro guía en la escalada a la roca era Pedro Bugim. El explica que en general es muy barato tomar parte de las excursiones, la escalada a la roca, excursionismo o senderismo , andan alrededor de 17USD.
3_yumie7
評価 47
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/12 10:29:45に投稿されました
Las rutas las más dificiles están en Corcovado. El equipamento es caro, pero es fácil de obtenerlo en muchas tiendas Ramp de Rio y en muchos clubes también alquilan el equipamento. El mejor período para escalar es desde Abril hasta Octubre, cuando la temperatura es más agradable y el tiempo es estable. Durante el verano desde Diciembre hasta Marzo, las personas todavía escalan, pero son menos por causa de las lluvias, las tormentas eléctricas y las temperaturas muy altas las cuales son comunes en este período del año.

Nuestro guía en la escalada en roca fue Pedro Bugim. El explica que, en general, la tarifa para participar en las escaladas en roca, las excursiones, hiking o trekking es muy barato. Es unos 17 dolares americanos.
★★★☆☆ 3.0/1

However, if you need a private guide for a specific route, the prices vary from 32USD to 220USD.


There are also many trails in the parks of Rio for hiking and trekking. Tijuca National Park, inside Tijuca Forest, for example, has mountainous terrain and high peaks. Hikers can climb the 1,012 feet to the summit. One of the best hikes is up the back of the Sugar Loaf. The summit reaches 1,302 feet high. Mountain biking on trails is very popular in the parks of Rio. There are many trails for the addicts to this sport. Vista Chinesa, in Tijuca forest, is a great spo with hard downhill trails. There are also easier trails in Parque da Cidade, in Gávea neighborhood.

floa
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/12 10:29:31に投稿されました
Aún así, si necesitas un guía privado para alguna ruta específica, los precios pueden variar desde los treinta y dos a los doscientos veinte dólares.

Además, hay muchos caminos en los parques de Rio para el senderismo y excursionismo. El Parque Nacional de Tijuca, dentro del Bosque Tijuca, por ejemplo, tiene terrenos montañosos y picos de gran altura. Los caminantes pueden subir mil doce pies hasta la cima. Una de las mejores rutas de senderismo es por la parte trasera del Pan de Azúcar. La cima alcanza mil trescientos dos pies de altura. La subida en bicicletas es muy popular en los parques de Rio. Hay muchos recorridos para los adictos a este deporte. Vista Chinesa, en el Bosque Tijuca, es una gran locación con difíciles caminos en descenso. También los hay más sencillos en el Parque da Cidade, en el barrio de Gávea.
★★★★★ 5.0/1
ssayegh
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/12 10:41:31に投稿されました
Sin embargo, si necesita un guía privado para una ruta específica, los precios varían de 32USD a 220USD.


También hay muchos senderos en los parques de Río para excursionismo y senderismo. El Parque Nacional de Tijuca, en el interior del Bosque de Tijuca, por ejemplo, tiene un terreno montañoso y altas cumbres. Los excursionistas pueden escalar los 1,012 pies hasta la cima. Una de las mejores excursiones es la parte de atrás del Pan de Azúcar. La cumbre llega a 1,302 pies de altura. El ciclismo de montaña en los senderos es muy popular en los parques de Río. Hay muchos senderos para los adictos a este deporte. Vista Chinesa, en el bosque de Tijuca, es un gran lugar con senderos de difícil descenso. También hay senderos más fáciles en el Parque da Cidade, en el barrio de Gávea.
worldviewer
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/12 10:43:57に投稿されました
Existen algunos senderos en los parques de Rio para practicar senderismo y caminata. El Parque Nacional de Tijuca, dentro del bosque Tijuca, por ejemplo, tiene terreno montañoso y altos picos. Los senderistas pueden ascender hasta los 1,012 pies hasta la cumbre. Una de las mejores caminatas es por la parte de atrás del Pan de Azúcar. La cumbre alcanza los 1,302 pies de altura. El ciclismo de montaña en los senderos es muy popular en los parques de Río. Hay muchos senderos para los adictos a este deporte. Vista Chinesa, en el bosque Tijuca, es un magnífico lugar con dificultososos senderos de bajada. También existen senderos más fáciles en Parque da Cidade, en el vecindario de Gávea.
miruizv
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/12 10:38:43に投稿されました
Sin embargo, si necesita un guía privado para alguna ruta específica, los precios varían desde 32 y hasta 220 dólares

Hay también muchos senderos en los parques de Rio para excursionar y caminar, El parque nacional Tijuca, dentro del bosque de Tijuca por ejemplo; tiene terreno montañosos y altos picos. Los excursionistas pueden escalar los 1,012 pies hasta la cima. Una de las mejores caminatas es por la espalda del Pan de Azúcar. La cima alcanza los 1,302 pies de altura. El ciclismo de montaña en senderos es muy popular en los parques de Rio. Haymuchos senderos para los adictos a este deporte. La Vista Chinesa, en el bosque de Tijuca, es un gran lugar con senderos de descensos difíciles. También hay senderos más fáciles en el Parque da Cidade, en el vecindario de Gávea.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。