Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] In most places, it's cheaper to get local money from an ATM in the country af...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は lizroman20 さん mina_1994_loves さん jonaraven_1 さん mjeppesen さん jo0423 さん souriez_moi さん carolinasoto さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

activetestによる依頼 2013/11/29 10:39:46 閲覧 2685回
残り時間: 終了

In most places, it's cheaper to get local money from an ATM in the country after you arrive. Airports almost always have ATMs where you can do this - especially handy if you need local money for a taxi. If you have transport from the airport booked with your hotel already, you can just as easily wait until checking into your hotel; then walk around and get your bearings and use an ATM close to your hotel.

Another reason to use an ATM to get local currency is safety. You can pull out enough for a few days at a time and not worry about losing lots of cash due to theft or misplacement.

jonaraven_1
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 10:59:11に投稿されました
En la mayoría de los países es más barato conseguir dinero local en un cajero automático después de su llegada. Los aeropuertos casi siempre están provistos de cajeros automáticos donde se puede realizar esta operación, especialmente útil si necesita dinero local para tomar un taxi. Si hubiera reservado transporte desde el aeropuerto junto con el hotel, puede simplemente aguardar hasta presentarse en el mismo, y luego salir a caminar hasta encontrar un cajero cercano al hotel.

Otra razón para utilizar un cajero automático para obtener la moneda local es la seguridad. Usted puede extraer dinero sólo para unos pocos días cada tanto y no preocuparse por perder montones de dinero por un robo o pérdida.
mjeppesen
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 10:53:41に投稿されました
En la mayoría de los lugares, es más económico retirar moneda local de un cajero automático dentro del país después de que llegues. Los aeropuertos casi siempre tienen cajeros donde puedes realizar esto - particularmente útil si necesitas dinero para tomar un taxi. Si ya tienes transporte del aeropuerto contratado con tu hotel, es igual de fácil esperar hasta registrar con tu hotel; después puedes dar una vuelta y acostumbrarte y usar un cajero cerca de su hotel.

Otra razón por usar un cajero para retirar moneda local es seguridad. Puedes retirar lo suficiente para unos cuantos días a la vez y no preocuparte por perder mucho dinero por causa de robo o extravío.
lizroman20
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 10:50:01に投稿されました
En la mayoría de los lugares, es más barato conseguir dinero local de un cajero automático en el país luego de haber llegado. Los aeropuertos casi siempre tienen cajeros automáticos donde puedes hacer esto - especialmente a la mano si necesitas dinero local para un taxi. Si ya tienes transporte desde el aeropuerto reservado hasta tu hotel, puedes simplemente esperar hasta registrarte en el hotel; luego caminas y mantienes la postura y usas el cajero automático cercano a tu hotel.

Otra razón para usar el cajero automático en la moneda local es la seguridad. Puedes sacar suficiente para unos pocos días cada vez y no preocuparte en perder mucho efectivo debido a robo o una mala colocación del mismo.
mina_1994_loves
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 10:57:18に投稿されました
En la mayoría de lugares, es más barato conseguir dinero local desde un cajero automático en el país luego de que usted llega. Casi siempre los aeropuertos tienen cajeros automáticos donde usted puede hacer esto -especialmente prácticos si es que usted necesita dinero local para un taxi. Si usted ya separó transporte en hotel ,desde el aeropuerto hasta éste, usted puede simplemente esperar hasta su registro en el hotel; luego dar un paseo,seguir su rumbo y usar un cajero automático cerca a su hotel.

Otra razón para usar el cajero automático para conseguir dinero local es la seguridad. Puede retirar suficiente para unos días en un tiempo y no preocuparse de haber perdido gran cantidad de dinero debido a un robo o un extravío

This is the reason travelers' checks used to be popular, but nowadays they're antiquated devices, difficult and time consuming to exchange.
All cards are not created equal. Stick with Visa or Mastercard - the others are not widely accepted. Every card issuer charges different rates for cash advances in a different country than your own. In general, using a debit card linked to a checking or savings account will be the cheapest because they usually don't charge cash advance fees. You're withdrawing money you already have, not charging money and paying for it later.

lizroman20
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 10:54:23に投稿されました
Esta es la razón por la que los cheques de viajeros solían ser populares, pero hoy en día son equipos anticuados, difíciles y toman mucho tiempo para ser cambiados.
Todas las tarjetas no son creadas de la misma manera. Quédate con Visa o Mastercard - las otras no son aceptadas tan ampliamente. Cada tarjeta carga distintos montos por los avances en efectivo en un país diferente al tuyo. En general, utilizar una tarjeta de débito asociada a una cuenta corriente o de ahorros será la manera más económica porque generalmente no se carga por el retiro del efectivo.
Estás sacando dinero que ya posees, no cargando dinero y pagando por él después.
jo0423
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 11:22:11に投稿されました
Esta es la razón por la que los cheques de viajeros eran popularmente usados, pero actualmente son antiguos artefactos, dificiles y requieren mucho tiempo para cambiar.
Todas las tarjetas no son creadas iguales. Permanece con Visa o Mastercard- las demás no son ampliamente aceptadas. Cada proveedor de targeta cobra diferentes tasas por avances de efectivo en un país diferente al suyo. Por lo general, usar una targeta de débito vinculada a una cuenta de cheques o de ahorros sería lo más barato porque usualmente no cobran honorarios por avance de pagos. Estas retirando dinero que ya tienes, no cobrando dinero y pagando por el más tarde.
jonaraven_1
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 11:08:38に投稿されました
Este es el motivo por el cual los cheques de viajero eran populares, pero hoy en día se han convertido en recursos anticuados, complicados y que requieren mucho tiempo para ser intercambiados.
No todas las tarjetas son creadas de la misma manera. Apéguese a Visa o Mastercard, las demás no son aceptadas en todos lados.El emisor de cada tarjeta cobra diferentes tarifas por adelantos en efectivo en un país diferente al suyo. En general, el uso de una tarjeta de débito asociada a una cuenta corriente o una caja de ahorros es más económico, ya que usualmente no se cobran tasas de adelantos en efectivo. Usted está extrayendo dinero que ya poseía en lugar de cargar dinero para pagar después.
souriez_moi
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 11:09:25に投稿されました
Esta es la razón por la que los cheques de los viajeros solían ser tan populares, pero hoy en día ellos son dispositivos anticuados, difíciles y consumidores de tiempo para poder intercambiar.
Todas las tarjetas son creadas iguales. Quédate con Visa o Mastercard - las otras no son aceptadas extensamente. Cada emisor de tarjetas carga diferentes tasas por avances en efectivo en un país diferente al tuyo. En general, usar una tarjeta de débito vinculada a una cuenta de cheques o ahorros será más barato porque ellos usualmente no cargan honorarios por avances en efectivo. Tu estás retirando dinero que ya tienes, no cargando dinero y pagando por él después.
carolinasoto
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 11:15:41に投稿されました
Esta es la razón por la que los cheques viajeros solían ser populares, pero hoy en día son dispositivos anticuados, complicados y consumen tiempo para el intercambio.
Todas las tarjetas no son creadas igual. Seguir con Visa o Mastercard - las otras no son extensamente aceptadas- Cada emisora de tarjetas cargan diferentes tasas por avances en efectivo en un país al tuyo. En general, usando una tarjeta de débito vinculada a una cuenta corriente o de ahorro puede ser más barato porque ellos usualmente no cargan honorarios por avances en efectivo. Tú estás retirando dinero que ya tienes, no cargando dinero y pagando después.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。