Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からスペイン語への翻訳依頼] In most places, it's cheaper to get local money from an ATM in the country af...
翻訳依頼文
In most places, it's cheaper to get local money from an ATM in the country after you arrive. Airports almost always have ATMs where you can do this - especially handy if you need local money for a taxi. If you have transport from the airport booked with your hotel already, you can just as easily wait until checking into your hotel; then walk around and get your bearings and use an ATM close to your hotel.
Another reason to use an ATM to get local currency is safety. You can pull out enough for a few days at a time and not worry about losing lots of cash due to theft or misplacement.
Another reason to use an ATM to get local currency is safety. You can pull out enough for a few days at a time and not worry about losing lots of cash due to theft or misplacement.
mjeppesen
さんによる翻訳
En la mayoría de los lugares, es más económico retirar moneda local de un cajero automático dentro del país después de que llegues. Los aeropuertos casi siempre tienen cajeros donde puedes realizar esto - particularmente útil si necesitas dinero para tomar un taxi. Si ya tienes transporte del aeropuerto contratado con tu hotel, es igual de fácil esperar hasta registrar con tu hotel; después puedes dar una vuelta y acostumbrarte y usar un cajero cerca de su hotel.
Otra razón por usar un cajero para retirar moneda local es seguridad. Puedes retirar lo suficiente para unos cuantos días a la vez y no preocuparte por perder mucho dinero por causa de robo o extravío.
Otra razón por usar un cajero para retirar moneda local es seguridad. Puedes retirar lo suficiente para unos cuantos días a la vez y no preocuparte por perder mucho dinero por causa de robo o extravío.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1170文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,632.5円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
mjeppesen
Standard
I've been living and working in Peru for a few years now as part of a humanit...
フリーランサー
souriez_moi
Starter