[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の注文したRugが届いていません。 早急に発送して下さい。 以下は注文から6日~11日が経過しています。 以下はOrder StatusがComp...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん munira1605 さん yoppo1026 さん glenwp さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mirakomaによる依頼 2013/11/25 15:41:01 閲覧 1439回
残り時間: 終了

以下の注文したRugが届いていません。
早急に発送して下さい。

以下は注文から6日~11日が経過しています。

以下はOrder StatusがCompletedと表示されていますが
Tracking No,が確認できません。

以下のラグは3日以内に必ず届けて下さい。

以下の注文も今回と同じ事にならないように
早急に発送手配を進めて下さい。

私は多くのラグをいつも御社で注文しています。
ここ数ヶ月で何度も配送ミス、配送の遅れ、連絡遅れを経験しています。
優先的に発送手配を進めて欲しいです。




[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 15:48:29に投稿されました
The following rug I ordered has not arrived yet.
Please ship it as soon as possible.
As for the following order, 6-11 days have passed already.
As for the following order, the Order Status is said to be Completed, where is a tracking number?
Please deliver the following rug within 3 days.
Please prepare for the following order so that it won't be delayed as before.
I always order a large amount of rugs from your firm.
In recent months I have experienced various issues such as delivery errors, delivery delays, and communication delays.
I would like you to prepare shipping as your priority.
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 15:50:35に投稿されました
The Rug that I ordered below have not arrived yet.
Please deliver it as soon as possible.

Below shows that it has been 6 to 11 days since I made my order.

Below shows that it the Order Status is displayed as Completed, but I cannot check the Tracking Number.

Please deliver the rug below within 3 days.

Kindly proceed quickly with delivery for the order below so that the same thing doesn't happen again.

I always order a lot of rugs from your company.
But in recent months I have encountered numerous delivery mistakes, delivery delays and contact delays.
I hope that you would proceed with prioritized delivery process.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 15:50:42に投稿されました
I haven't received the following rug I ordered.
Please send it soon.

6-10 days have passed since I placed the order.

It shows that the order status of the item is completed.
However, I can't see the tracking number.

Please send it within 3 days.

Please process shipping soon so that the same thing will never happen.

I always order many rugs from you.
You have had late delivery and late contact many times in these months.
I'd like you to process the shipment on a priority basis.
glenwp
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 15:57:03に投稿されました
The ordered rug below has not been delivered.
Please deliver it at once.

It has been some time since the 6th - 11th since the order below was made.

Although the order status displayed is completed, I am unable to confirm the tracking number.

Please be sure to deliver the rug below within 3 days.

In order that a similar situation with regard to the order made below will not occur again,
please proceed with the delivery arrangements as soon as possible.

I have always been a frequent patron to your company and have ordered many rugs.
However, it has come to my attention that in these few months, I have been experiencing many errors, late delivery, and delays.
I would really appreciate if you could put priority on the delivery arrangements.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。