Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hey 〇〇! I have to apologize for replying so late. I was very pleased the day ...

This requests contains 611 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( westwell , buom ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by otaka0706 at 20 Nov 2013 at 00:12 1821 views
Time left: Finished

Hey 〇〇! I have to apologize for replying so late. I was very pleased the day you emailed, but every time I intended to reply I got caught up in other things.

Haha no it isn't me in the pic =D But I hope it brought you some amusement.

Great to see a picture of you man. And you have cool name :)
That sounds like an awesome job! a couple of my mates actually work in same industry.

My name is 〇〇, but you already know that haha. And I am 21. I have also attached a picture of myself.
The reason I live on 6 acres is because I live on a small farm in a place called Harpenden. its roughly 20 miles north of London.

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 00:20
〇〇、こんにちは!返事が遅くなったこと誤らなきゃいけません。あなたからメールをもらった日はとても嬉しかったです。でも返事を送ろうとするといつも他の事で手一杯になってしまうんです。

ははは、写真に写ってるのは私じゃありません。=) でも楽しんでもらえたなら何よりです。

あなたの写真を見れてとても嬉しいです。あなたの名前はかっこいいですね。:)
あなたの仕事も素晴らしいですね!私の友達も何人か同じ業界で働いていますよ。

私の名前は〇〇ですが、もう既に知ってますよね。ははは
私は21歳です。私の写真も添付しておきました。
6エーカーの土地に住んでる理由は、ハープンデンという街の小さな農場に住んでいるからです。ハープンデンはロンドンから北に約20マイルの所にあります。
otaka0706 likes this translation
westwell
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 00:41
やあ〇〇!返事が遅くなってごめん。君からメールが来た日は嬉しかったよ。でも毎回返事しようとは思うんだけど、他のことに巻き込まれてさ。

はは、僕じゃないよ。その写真はDだよ。でも君もアミューズメントに連れて行きたかったよ。

君の写真は素晴らしいね。名前もかっこいいしね。
仕事も素敵だね!友達が何人か同じ業界で働いてるよ。

僕の名前は〇〇。もう知ってるか。はは。年は21歳。僕の写真も添付しておくよ。
6エーカーの土地に住んでいる理由は、Harpendenというところの小さな農場に住んでいるからだよ。ロンドンからだいたい20マイル北へ行ったところだよ。


★★★★☆ 4.0/1
buom
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 00:43
こんにちは
遅れて返事申し訳ございません。メールの日が満足しているが返事しようと思うのに他の事をしてしまいました。
ハーハ、写真の中には僕ではないが、それはあなたにアミューズメントすることを希望します。
あなたの写真を見ることが嬉しいです。クール名前を持ていますね!
それは素晴らしい仕事そですね!実、私の仲間は同じ工業をしています。
私は***、しかしあなたはよくしているね。21歳です。私の写真を送付しました。
6エーカーに住んでいるの理由はHarpendenと呼ばれるところの小さい農場に住んでいます。LonDonの北から20マイルかかります。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 00:46
ヘイ、○○!返事が遅れてごめんね。君がメールをくれた日、とても嬉しかったよ。でも返事を書こうとする度に他の用事ができてしまって。

アハハ、写真に写っているのは僕じゃないよ=D でも君が楽しんでくれたなら嬉しいんだけど。

君の写真が見られて嬉しいよ。それにかっこいい名前だね:)
すごい仕事をしてるんだね!僕の友達も何人か、同じ業界で働いているよ。

僕の名前は○○。もう知ってるか、アハハ。僕は21歳。僕の写真も添付したよ。
なぜ僕が6エーカーの広さの土地に住んでいるかというと、僕はハーペンデンっていうところの小さな農場に住んでいるんだ。ロンドンから20マイルほど北だよ。
otaka0706 likes this translation

Client

Additional info

1-1 ラジコンカーや自動車に関する友人との会話です感情面も理解できる翻訳ですと嬉しいです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime