[Translation from Japanese to English ] Thank you for showing interest in the products of our store. Unfortunately...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( psychonyaku , newbie_translator , jaysa66 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by vmgskt at 09 Nov 2013 at 13:35 2045 views
Time left: Finished

この度は、当店の商品に興味を持っていただき誠にありがとうございます。

お問い合わせの商品は、残念ながら無修正ではありません。言語は日本語になります。

この条件で購入してもらえるなら、中古品ではなく、新品未開封品をお送りします。
ぜひ、ご検討下さいませ。よろしくお願いいたします。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 13:43
Thank you for showing interest in the products of our store.

Unfortunately the product you are asking about is unaltered. The language is in Japanese.

If you want to buy this then I will send a new unopened product instead of a second-hand.
Please reconsider. Thank you.

★★★★☆ 4.0/3
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 13:44
Thank you very much for your interest in the items listed by our shop.

I am afraid to inform you that the item you have inquired is not an expurgated edition and it is in Japanese.

If you can accept this condition, we will ship the brand new and unopened item but not used one.
Please consider this condition. Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
jaysa66
Rating 45
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 13:43
Thank you for your interests on our prodocts.

Sorry to say but the item you are enquiring is not the one of no modification and the language is Japanese.

If you agree to purchase under this conditions, we will send you the new unwraped one not second handed one.
Thank you for your consideration and looking forward to your feedback.
★★☆☆☆ 2.7/3
psychonyaku
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 13:55
I sincerely thank you for your interest in the products at this store. The product you inquired about is unfortunately censored/altered. The language is in Japanese. Purchasing it under these conditions means a new unopened product will be sent, not a used one. I hope you consider purchasing it. Best regards.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime