[Translation from Japanese to Native English ] This item is not new. There's a mark on the belt like it shows in my first...

This requests contains 175 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , eezebird ) and was completed in 7 hours 40 minutes .

Requested by logo at 08 Nov 2013 at 01:41 3366 views
Time left: Finished

この商品は新品ではない。

一枚目の写真の通りベルトに傷がある。

あなたは一ヶ月間、使用したでしょう?

なぜ新品として嘘をつくのですか?

なぜタグを外したのですか?

二枚目の写真は以前私が購入した新品です。

タグがついていて商品に傷もありません。

あなたの商品にはタグがついていません。

私はこの時計を沢山買ったのでわかります。

新品というあなたの表記に納得できません。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 03:17
This item is not new.

There's a mark on the belt like it shows in my first picture.

You must have used this for a month, right?

Why would you lie and say it was new?

Why did you remove the tag?

The second picture is a brand new one that I bought before.

The tag is on it and there are no marks.

There is no tag on your item.

I know because I've bought many of these watches.

I cannot agree with your description that this is "new".
eezebird
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 09:21
This product is not new.

As seen in the first photo, there is some damage on the belt.

You've used for a month, didn't you?

Why did you lie about it being a new product?

Why did you remove the tag?

The second photo is of a new product that I purchased in the past.

The tag is attached and there is no damage on the product.

There is no tag attached to your product.

I've bought many of this watch, so I know.

I'm not satisfied with the fact that you marked it as a new product.

Client

Additional info

クレーム

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime