[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 私は10月23日にあなたから<JTech Chiropractic Adjusting Tool>を購入しました。 迅速な発送をしてくれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さん gloria さん mapmetroi さん uwcmorikenta さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

goitoによる依頼 2013/10/31 01:40:16 閲覧 1169回
残り時間: 終了

こんにちわ。

私は10月23日にあなたから<JTech Chiropractic Adjusting Tool>を購入しました。

迅速な発送をしてくれてどうもありがとうございました。

私は、この商品を毎月定期的に仕入れたいと考えていますが、あなたから購入する事はできますか?

発注量は毎月増加する予定です。

できれば、ebay上だとあなたに手数料がかかるので、直接注文したいと考えています。

いいお返事お待ちしています。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 01:47:05に投稿されました
Good day.

I bought the JTech Chiropractic Adjusting Tool from you last 10/23.

Thank you for shipping it so quickly.

I am thinking of stocking this product regularly every month so is it possible to purchase this from you?

The quantities would increase every month.

I would like to purchase from you directly as there would be handling fees when purchasing on eBay.

I'll await for a favorable response.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 01:45:47に投稿されました
Hello.

I have purchased a JTech Chiropractic Adjusting Tool from you on October 23.

Thank you for your prompt shipment.

I would like to purchase this product regularly every month. Is it possible to continue to buy from you?

Order quantities will increase every month.

If possible, I would like to order from you directly since it costs you a commission on eBay.

I hope to hear a positive response.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 01:46:57に投稿されました
Hello,

I bought <JTech Chiropractic Adjusting Tool> from you on October 23.
Thank you for your prompt shipping.
I would like to buy this item monthly. Can I buy from you?
The order amount will increase every month.
If possible, I would like to order directly to you because you will have to pay fees if I order through ebay.
I am looking for your good reply.
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 01:46:25に投稿されました
Hello,
I have bought <JTech Chiropractic Adjusting Tool> in 23rd Oct from you
Thank you for your quick shipment.
I want to buy this product monthly, Could your company supply it to me?
I am planning to increase the quantity every month.
If it is possible, i will order directly from you because using ebay will cost commission.
I am waiting for your reply
★★★★★ 5.0/2
uwcmorikenta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 01:53:45に投稿されました
Hello,

I have purchased JTech Chiropractic Adjusting Tool from you on 23rd of October.

Thank you so much for a quick delivery.

Now, I would love to purchase the same item annually every month from you. I intend to purchase more each month. Does that work for you?

Since ebay would charge some transaction fee for you, I thought it would be the best to organize direct-order from you. Let me know how you think.

I look forward to hearing soon from you.

Best wishes

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。