Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for the inconvenience caused you this time. I'd like to make refund ...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mellowgerman , sakura1980z , kanakotok , jumot , atmark_22 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by murat at 25 Oct 2013 at 21:38 2445 views
Time left: Finished

この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。

私のご対応としてましては、修理代金95ドル分をご返金
させていただきたく思いますが、よろしいでしょうか?
よろしければ、すぐに返金処理をいたします。
お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願いいたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 21:39
Sorry for the inconvenience caused you this time.

I'd like to make refund of $95 as the cost of repair, is that alright with you?
If so, I'll process refund immediately.
I'm afraid to take your time, thank you for your understanding.
murat likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
kanakotok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 21:42
I am sorry for causing the trouble this time.

How would you say if I would like to refund you 95 dollars as a fixing cost? If it is fine, I will be proceeding to the refund procedure straight away. Again thank you for your kind understanding.
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 21:42
I am sorry for causing you trouble.

I will repay you the repair costs of 95$, if you are ok with it.
If you want, I will proceed with the repayment immediatly.
Again, I am sorry for causing you trouble.
Best regards
sakura1980z
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 21:52
Sorry for your inconvenience to be caused this time.
I wonder if I mightl reund US$95.00 for repair cost. Do you accept?
If acceotable, I will arrange to refund immediately.
I apologize for bothering you, but please take care of this matter.
sakura1980z
sakura1980z- about 11 years ago
acceotable じゃなく acceptableへ訂正します。
atmark_22
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 21:46
In this transaction, We were sorry for your inconvenience.

In response to you, we will refund 95 dollars we have received as the repair fee,
Could you accept our reimburse process?
If you could accept it, we will immediately do it.

We are sorry for your inconvenience again, and we hope you accepted our apologize.
jumot
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 21:41
Sorry for the inconvenience.

I will refund you the repair price of $ 95, OK?
If it is sounds good, we will refund you immediately.
We apologize for any trouble, thank you kindly.
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime