[英語から日本語への翻訳依頼] Daisukeさん、こんにちは。 あなたから(商品を)一つ購入したのですが、もう一つ購入できるかどうか伺いたく。完璧な状態のもので箱入りのものはあり...

この英語から日本語への翻訳依頼は nono さん emette さん mars16 さん yuki2sanda さん [削除済みユーザ] さん sakura1980z さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 396文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tondaiによる依頼 2013/10/23 20:45:22 閲覧 1097回
残り時間: 終了

Hi Daisuke,

I bought one from you but wanted to ask if I wanted to buy another one, do you have one with the box in perfect condition?

I am looking to buy another one for my collection but want one that is perfect, no damages to the box. looking for no bent or smashed corners.

also if you can separate the pokemon toy model from the game box to prevent damages to the box?

please let me know.

Thanks.

nono
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/23 21:03:39に投稿されました
Daisukeさん、こんにちは。

あなたから(商品を)一つ購入したのですが、もう一つ購入できるかどうか伺いたく。完璧な状態のもので箱入りのものはありますか?

自分のコレクション用にもう一つ手に入れたいと思っているのですが、(状態が)完璧で箱にも傷のないものが欲しいのです。箱の角がへこんだり崩れていないものを探しています。

また、もし可能であれば、傷がつかないよう(するため)に、ポケモンのトイモデルをゲーム用の箱とは別の箱に分けることは出来ますか?

ご連絡ください。

よろしくお願いします。
emette
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/10/23 21:04:10に投稿されました
ダイスケさん

あなたから購入した商品についてですが、私がもう一つ購入したいとしたら、完全な状態の箱が付属したものはありますか?
収集目的でもう一点購入を考えているのですが、完全な状態で箱に損傷の無いものを欲しいのです。曲がったり角の潰れたりしていないものを。
それから箱を損傷から守るため、ポケモンのおもちゃの模型はゲームの箱から取り除いていただけませんか?
ご連絡ください。

よろしくお願いします。
mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/23 20:55:10に投稿されました
こんにちは、Daisuke様

そちらから1つ購入しましたが、もう1個購入できるかお尋ねしたいです。状態良好、箱付きでもう1個ありますか?

コレクション用に購入できるものを探しておりますが、完璧なもの、箱に傷のないものがほしいです。歪みがなく、角が壊れていないものを探しています。

箱への損傷を避けるため、ポケモン玩具モデルとゲームボックスを別々にできますか?

お知らせください。

よろしくお願いします。
yuki2sanda
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/10/23 21:04:29に投稿されました
こんにちは、ダイスケさん

貴方から一点購入しましたが、貴方がもう一点購入したいか訊ねてくれました。
綺麗な状態で箱入りの一点をお持ちですか?

私のコレクションのためにもう一つ購入したいですが、完全な状態で、箱に損傷のないものが欲しいです。曲がったり、端が破損していないものを探しています。

また、貴方はゲームボックスからポケモンのトイモデルを、箱の損傷を防ぐために別々にすることはできますか?

お知らせください。
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/10/23 20:59:48に投稿されました
こんにちは、ダイスケさん。

一個購入しましたが、もう一つ購入したいのです。完璧な状態の箱に入った商品一個有りますか。

箱に損傷がなく完璧なものをもう一つを購入したくて探していたのです。箱の角が曲ったり潰れたりしていないものを探しています。

また、箱が損傷するのを防ぐためにポケモンモデルとゲームボックスを別々にできますか。

連絡してください。
sakura1980z
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/23 20:59:57に投稿されました
こんにちは、ダイスケさん。
私は貴方からそれを買いましたが、別のものが欲しかったんです。完全な状態の箱入りのがありませんか?

私は自分のコレクションのために別のを探していますが、それは完全なものです。箱がへこんだり、角がつぶれていない、破損していないものです。

又、ポケモンモデルを箱の破損から守るために別にしてくれるか教えてくれますか?

よろしく。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。