Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, My name is 〇〇, I have ordered (Order No: 3160152) on September 20th...

This requests contains 106 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ilyatranslation , bhendo , headbanger ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by 000narita at 17 Oct 2013 at 10:47 4101 views
Time left: Finished

こんにちは

9月20日に注文をした〇〇です。
Order NO.3160152

私のオーダーは受理されていますか?
私のクレジットカードの承認は大丈夫でしたか?
このアイテムはいつ発送になりますか?

連絡お待ちしております。

headbanger
Rating 59
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 10:50
Hello,

My name is 〇〇, I have ordered (Order No: 3160152) on September 20th.

Have you received my order?
Have you had any problems authorizing or charging my credit card?
Could you please let me know when this order will be shipped?

Thank you and I look forward to hearing from you.

Best regards,
★★★★☆ 4.0/1
bhendo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 10:51
Hello.

I am XXXX who placed an order on Sep, 20th.
Order No. 3160152

Was my order received?
Was my credit card approved?
When will the product be shipped?

I will be waiting for some contact
★★★☆☆ 3.0/1
ilyatranslation
Rating 57
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 10:55
Hello,

I'm OO who placed order on 20th September.
Order number is 3160152.

Have you accepted my order?
Was my credit card approved?
What date will you send the item?

I look forward for your reply.
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 10:52
Hello,

I am ○○ who placed the order on Sep. 20.
Order No. was 3160152

Have you received my order?
Was the verification of my credit card successful?
When will you ship the item?

I will be waiting for your reply.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アメリカのネットショップへのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime