Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] コメントありがとうございます! 気に入ってくれて嬉しいです!(メーカー名)からは2014年に樹脂製品で同じような形状のケージが販売される予定みたいですね!...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ayaka_maruyama さん mokara さん andreportaro さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

otaka0706による依頼 2013/10/15 22:06:25 閲覧 3523回
残り時間: 終了

コメントありがとうございます!
気に入ってくれて嬉しいです!(メーカー名)からは2014年に樹脂製品で同じような形状のケージが販売される予定みたいですね!

素敵な写真ばかりですね!
私は3年前までは仕事で普天間に住んでたんです。
年に数回は沖縄へ行くことがあるので、いつかお会いできたらいいですね:)

D800Eや多くのカメラを所有されてるなんて羨ましいです!!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:08:24に投稿されました
Thanks for your feedback!
I'm glad you liked it! (manufacturer's name) is likely to sell similar size cage made of regin in 2014.

All those are lovely photos!
I had lived in Futenma until 3 years ago for work.
I visit Okinawa few times a year, it'll be nice to see you some day :)

I wish I had D800E and many cameras like you do!!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:11:03に投稿されました
Thanks for the comment!
I'm glad you liked it! I heard that () will be selling a similar shaped resin cage in 2014!

All the pictures look amazing!
I have been living in Futenma until 3 years ago with work.
I visit Okinawa severeal times a year, so I hope we'll get to see each other one day :)

You're so lucky that you own a lot of cameras like D800E!!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
mokara
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:15:20に投稿されました
Thank you for your comment!
I am pleased to hear that you liked it!
(メーカー名)have a plan to sell a plastic product which is the same shape cage in 2014.

I love your photos.
I used to live in Hutenma three years ago.
It would be wonderful if we will see each other as I go to Okinawa several times in a year.

It sounds great that you have D800E and a lot of other cameras.
I envy you!!
andreportaro
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:25:54に投稿されました
Thank you for your comments!
I'm very pleased for your noticing. It seems from the year of 2014, we can market the same resin-made cage from (Manufacturer's name).

It's really a great picture!
I've been living and working in Futenma from 3 years already.
Since I manage to go several times to Okinawa, if we could meet that would be great :)

It's so great that you can have D800E and other great cameras, makes me jealous!!
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:27:04に投稿されました
Thanks for your comment!
I'm very happy that you liked it! I heard that(メーカー名)is going to release similar shape resin cages in 2014!

Your pictures are so beautiful!
I had lived in Futenma, Okinawa until three years ago.
I still visit Okinawa a couple of times a year, so I hope I can see you someday:)

You have D800E and so many other cameras...I'm so jealous!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。