Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I could not describe the missing part in the mail, so I attach the image as l...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ihirom , fantasyc ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by sion at 30 Sep 2013 at 16:56 2337 views
Time left: Finished


足りない部品は文章で上手く伝えられないので、以前添付した画像と同じものを添付致しますので、ご確認下さい。

先ほどメール頂きました、お客様も当店で対応させて頂きました。
また型番:IRC11-5の商品が欲しいのですが、B2Bにまだ記載されておりません。もし注文可能な場合卸価格はいくらでしょうか?
注文可能でしたら、これから注文分の商品と一緒に請求書を送っていただけたらと思います。

○さんのご出産おめでとうございます!当店スタッフ一同心よりお祝い申し上げます。

敬具

fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2013 at 17:03
I could not describe the missing part in the mail, so I attach the image as last time. Please check it out.

I had just received your e-mail, and I would contact the customer.
I would like to order the product (model number: IRC11-5), but it is not listed in B2B. How much is the wholesale price if it is available?
If it is available, you can send me an invoice with the product I ordered from now.

Congratulations to ○ having a baby!

Best regards
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2013 at 17:25
As for the missing parts which I can't explain well in writing, let me attach the same image as I enclosed last time for your confirmation.

We took care of the customer who e-mailed us some time ago, too.
We want to have the product with the model number IRC11-5 again, which is not listed yet in B2B. Will you tell me how much is the wholesale price if I can order it?
I hope you will send the bill with the product we order now if I can order it.

How good to hear the news of the birth of ○-san's new baby! We all our staff extend our heartfelt congratulations!

Sincerely,
ihirom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2013 at 17:08
What is missing is difficult to describe, so the same image attached previously is attached again, please confirm.
I've just received email. We also contacted the customer as well.
We'd like to have the product, which type# is IRC11-5, but it is not on B2B yet. If we can order, what's the whole sale price. If we can order, please send the invoice for it as well as the products we will order.
Congraturations for xxxx's having a baby! With sincere celebration from all staff in our shop.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime