Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] When you register a lesson, T7 automatically searches for the train station n...

This requests contains 467 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( katrina_z , jwirth , sam_haugh3 ) and was completed in 6 hours 34 minutes .

Requested by flyingprudence at 11 Sep 2013 at 14:48 1712 views
Time left: Finished

ダイレクトメールであなたのレッスンを無料で生徒にPRすることができます。

本日、T7は、駅に対応したレッスンアラートメール機能をリリースしましたのでご報告させていただきます。
レッスンをT7に登録しませんか?

あなたはT7にレッスンを登録すると、T7は、あなたのレッスンにマッチした生徒を自動的に抽出し、
ダイレクトメールで、あなたのレッスンをPRします。

駅対応のレッスンアラートメール機能の概要は以下の通りです。

生徒はレッスンを受けたい駅を複数T7に登録しておきます。


jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 16:10
You can promote your lessons for free through direct mail to your students.

Today T7 has released a function to send out lesson alert mails corresponding to stations.
How about registering your lesson with T7?

WHen you register a lesson with T7, T7 automatically selects students who match with your lesson and promotes your lesson through direct mail.

An overview of the corresponding station lesson alert function is as below.

Students register several stations at which they would like to take lessons with T7.
sam_haugh3
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 17:45
We can advertise your lessons directly to students for free.
Today, T7 released a feature where students can receive an alert email for lessons which corresponds with a train station. Will you register this lesson with T7?

If you register your lesson with T7, T7 will find students automatically which suit your lesson criteria.
This is how we can advertise your lesson directly.

There is a summary of the alert email for lessons feature listed below.

Students will register stations they wish to have lessons at through T7.
★★★★☆ 4.0/1

あなたがレッスンを登録すると、T7は、あなたが登録したレッスンの近くの駅を自動的に検出します。
レッスンが主催される近くの駅と生徒が希望する駅がマッチすれば、その生徒に、あなたのレッスンをメールでお知らせします。
あなたは、T7にレッスンを登録するだけで、あなたのレッスンに生徒を無料で集めることができます。


あなたをお気に入りに入れている生徒が希望するレッスンの傾向をお伝えします。
生徒が希望する曜日、時間などの傾向を見ながらレッスンを主催すれば、生徒が集まりやすくなります。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 21:22
When you register a lesson, T7 automatically searches for the train station near to the lesson you registered.
If there is a match with the nearest train station where your lesson is being hosted and the train station your students want then those students will be emailed a notification about your lesson.
All you need to do is register your lesson on T7 and you can find students for your lessons for free.

We will tell you the trend for lessons needing students who put you in their favorites.
The best way to get students is if you host lessons while considering the dates and times that your students want.
flyingprudence likes this translation
sam_haugh3
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 17:53
If you register your lesson with T7, it will automatically search for stations that are close where you are giving a lesson.
Stations will be organized to how close they are to the students preferences and if there is a match, students will receive an email about your lesson.
Just by registering your lesson with T7, you can gather students to your lessons for free.
It will also be able to tell you the aspirations of students who are interested in your lessons.
It is easy to gather students as you can organize a lesson while looking at the students preferences, such as what day and what time.
★★★★☆ 4.0/1

Additional info

Teacher7(T7)という外国語のレッスン予約サイトを運営しています。

外国語の先生は、カフェでレッスンを主催することができ、
Teacher7に自分のレッスンを登録すると、無料で自分のレッスンをPRすることが
できるだけでなく、生徒からの予約をも受け付けることができます。

今回、新機能のお知らせを外国人の先生にメールでお知らせしたいと思っています。
以下、Teacher7のサイトになります。翻訳の参考にしてください。

http://teacher7.com/
http://teacher7.com/t/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime