[Translation from Japanese to Native English ] We're sorry, but the shipping process has already begun, so we cannot change ...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" "問い合わせ" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jwirth , saorik0411 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by keisukeokada at 09 Sep 2013 at 09:36 9612 views
Time left: Finished

申し訳ありませんが、既に出荷の手配をしたので、住所の変更はできません。
変更する場合は、今回の取引をキャンセルしてください。
キャンセルした場合には、全額返金させて頂きます。

あなたは10月2日にフロリダの住所にいる予定だと聞きましたので、
10月2日以降に、荷物が到着するように手配しています。

jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2013 at 09:59
We're sorry, but the shipping process has already begun, so we cannot change the address.
If you'd like to change something, please cancel the current order.
If you cancel, a full refund will be issued.

Because we have heard you will be in your home in Florida on 10/2,
We are preparing to be able to send the package with instructions to deliver it after 10/2.
★★★☆☆ 3.0/1
saorik0411
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2013 at 10:01
I'm afriad that we have already arranged the shipment for the product so the address cannot be changed.
If you would like to change the address, please cancel the product. I will give you a complete refund.

You said that you will move to Florida on October 2nd, so I have arranged the product to arrive after October 2nd.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime