[日本語から英語への翻訳依頼] 私の英語がへたくそですみません。 商品のラベルには30ポンドのギフトとして記載をいたします。 輸入税やVATは価格に入っていませんので、 支払いを要求され...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん 3_yumie7 さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

rankurufj60による依頼 2013/09/06 11:51:50 閲覧 3018回
残り時間: 終了

私の英語がへたくそですみません。
商品のラベルには30ポンドのギフトとして記載をいたします。
輸入税やVATは価格に入っていませんので、
支払いを要求された場合は、
お客様からお支払をお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/06 11:56:51に投稿されました
Sorry for my poor English.
I will describe it as a gift of £30 value on the product label.
The price does not include export tax and VAT,
so please note that, if you are required to pay such taxes, you have to pay them.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/06 12:05:04に投稿されました
I'm sorry. My English skills are still not highly developed.
I will state it as a gift of £30.
As import duties and VAT are not included in the price, please make a payment by yourself when a payment wll be requested.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/06 12:00:03に投稿されました
I'm sorry my English is poor.
I will write on the label of the product that it is £30 gift.
The import tax and VAT is not included in it, so please pay them if you are asked to pay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。