Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The item I ordered on August 23 has arrived. One of A was missing. B and ...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mirakoma at 05 Sep 2013 at 16:07 800 views
Time left: Finished

8月23日注文分のアイテムが到着しました。
Aが1つ不足していました。

8月16日に発送してもらった、BとCに配送トラブルがありました。
フロリダの転送会社までは間違えなく到着していました。
しかし、フロリダから私のもとへ届く間に荷物がなくなってしまいました。
念のため写真を添付しました。
お手数をお掛けいたしますが、もう一度BとCを送って欲しいです。

AとBとCをなるべく早く発送してほしいです。



yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2013 at 16:13
The item I ordered on August 23 has arrived.
One of A was missing.

B and C which were shipped on Aug 16 had some shipping troubles.
They arrived in the transfer company in Florida.
However, it was missing before I received.
Just in case, I attached a photo.
I'm sorry to bother you, but I'd like you to send B and C again.

Please send A, B and C as soon as possible.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2013 at 16:14
The items ordered on August 23rd has arrived.
There is one thing missing for A.

Items B and C which were shipped on August 16th encountered some troubles.
There was no mistake that it arrived at the Florida shipping company.
However, the package was lost during the delivery from Florida to me.
To be sure , i have attached a photograph.
Sorry for the troubles , but i am hoping you could send B and C one more time.

I hope for the shipping of A, B and C at the soonest time possible.
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
There is one thing missing for A. ---> There was one missing A.

Client

Additional info

アルファベットのA、B、Cには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime