[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 商品が届かなかったこと誠に申し訳ありません。 こちらですぐ再送させていただきますが、 お詫びとしておまけを差し上げます。 1...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elephantrans さん premiumdotz さん mellowgerman さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rferererによる依頼 2013/09/03 21:40:57 閲覧 1434回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。
商品が届かなかったこと誠に申し訳ありません。
こちらですぐ再送させていただきますが、
お詫びとしておまけを差し上げます。
1から5の中から選んでください。
1
2
3
4
5
メールありがとうございます。
こちらのDVDはリージョンAとなります。
南北アメリカ、東南アジア、日本、朝鮮半島、台湾の地域で使用が可能です。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/09/03 21:52:13に投稿されました
Thank you for your email.
My sincere apologies for non-delivery of the item.
I will resend it as soon as possible.
As a token of apologies, I would like to give you one of the below items.
Please pick one out of five.
1
2
3
4
5
Thank you for your email.
This DVD is for the region A.
You can use it in South/North America, Southeast Asia, Japan, Korean Peninsula, and Taiwan.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/03 22:00:19に投稿されました
Thank you for your e-mail.
We are very sorry for the non-arrival of the goods.
We will resend it right away and here is a special gift for you as our apology.
Plese choose one item from 1 to 5 below.
1
2
3
4
5

Thank you for your e-mail.
This DVD is for region A.
This is usable in Americas, south-eastern Asia, Japan, the Korean Peninsula and Taiwan.
premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/03 21:51:38に投稿されました
Thank you for the Email.
I'm very sorry that you weren't able to receive the item.
We will be sending it again.
As an apology, we will be giving you something for free.
Please choose from numbers one to five.
1
2
3
4
5
Thank you for the Email.
This DVD is Region A.
You will be able to use it in South and North America, Southeast Asia, Japan, Korean Peninsula and regions in Taiwan.
★★★★☆ 4.0/1
mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/09/03 21:54:47に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I am very sorry that the item did not reach you.
I will send it again immediately.
As an apology I will give you an extra.
Please let select one of these 5.
1
2
3
4
5
Thank you for your mail.
The DVDs here are region A.
It can be used in north and south america, souteast asia, japan, the korean peninsula and Taiwan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。