カスタマイズしてしまったらその商品は新品ではなく、中古品になります。
今回の注文はキャンセルします。
お互い悪い評価になることは避けたいですよね?
私が私の顧客に悪い評価を付けられる可能性もあるのです。
ご理解お願いします。
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2013 at 20:25
If it is customized, the product is no longer new, and becomes a used product. You do want to avoid us both getting bad ratings, right?
There is a chance that my client will give me a bad rating.
Please understand my position.
tuntun likes this translation
There is a chance that my client will give me a bad rating.
Please understand my position.
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2013 at 20:36
If customized, the item is no longer new. It is used one.
I would like to cancel this order.
I want to avoid to receive a bad rating, and you too, I think.
I may also receive bad ratings from my customers.
I hope you will understand.
tuntun likes this translation
I would like to cancel this order.
I want to avoid to receive a bad rating, and you too, I think.
I may also receive bad ratings from my customers.
I hope you will understand.
★★★☆☆ 3.0/1