Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様に全額返金をすることで、今回のクレームは解決できるということですね? 返金しなければ、アカウントの評価が下がるという意味ですか? 質問したいので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん yuukin さん misasa さん monica696shim さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/08/09 15:10:51 閲覧 1782回
残り時間: 終了

お客様に全額返金をすることで、今回のクレームは解決できるということですね?

返金しなければ、アカウントの評価が下がるという意味ですか?

質問したいのですが、この返金したお金は御社で保障してくれるのでしょうか?

今回の取引では、私は何も間違ったことをしていません。
お客様による勘違いで、評価を下げられたことに加えて、返金までしなければならないのでしょうか?




yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 15:24:26に投稿されました
By giving the customer a full refund, this complaint can be resolved, correct?

Do you mean that if there is no refund, my account will be evaluated negatively?

My question is, will your company compensate for this refund?

I have done nothing wrong in this transaction.
Are you saying that not only do have to accept a negative evaluation but also have to give a refund for a misunderstanding by the customer?
yuukin
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 15:22:42に投稿されました
If I refund the total sum to the customer, this consumer complaint can be solved, right?
Does it mean the evaluation of my account will decline if I don't refund?
I wonder if the money I'll refund will be secured by your company?
I didn't do anything wrong in this deal.
Do I need to be declined my evaluation and refund to the customer even though it's his(her) misunderstanding?
misasa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 15:24:21に投稿されました
If I refund the full amount to my customer, will this complaint issue be solved?
Is this what you mean?
If I don’t issue a refund, does that mean the evaluation of my account will be lowered?
I would like to know if your company will cover the cost of this refund.
I haven’t done anything wrong with this transaction.
Due to my customer’s misunderstanding, do I need to issue a refund in addition to the lowered evaluation of my account?
monica696shim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 15:21:44に投稿されました
Are you saying that with full refund this problem will be solved?

Do you mean that if we do not give you full refund you will give us bad evaluation on our account?

I have a question. Will your company be secure about the full refund?

I am sorry but we do not feel responsible for this transaction.
I do not understand why we must pay full refund and get bad evaluation for your mistake.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。