Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Janelle, Thank you for your reply. Regarding the contract documen...

This requests contains 85 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , mzarco1 , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by shishi8 at 01 Aug 2013 at 20:23 1774 views
Time left: Finished

Janelle 様 ご返答頂きありがとうございます。

御社から頂いた契約書は記入後、それをFAXではなくてメールに添付してお送りしても宜しいでしょうか。

宜しくお願いします。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2013 at 20:34
Dear Janelle,

Thank you for your reply.

Regarding the contract document you sent us, is it acceptable to return it as an attachment of an email rather than by FAX after filling it up?

Best Wishes,
shishi8 likes this translation
mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2013 at 20:33
Janelle,
Thank you for your response.

Is it OK if we send the contract through FAX instead of mail after we are done with signatures?

We send you our regards.
shishi8 likes this translation
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2013 at 20:26
Mrs. Janelle, thank you for your reply.

Is it alright with you if, after signing it, I send the contract I received from your company by e-mail instead of Fax?

Best regards.
shishi8 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime