Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, I tried to load 2 games, both didn't work, the screen just showed "Nin...

This requests contains 370 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , irohajunkodou ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by hayato1015 at 31 Jul 2013 at 05:03 824 views
Time left: Finished

Hello,
I tried to load 2 games, both didn't work,
the screen just showed "Nintendo now loading"
is the new belt already in it?
any suggestion what I may try?
thanks,
Eric
hello, I just opened the case, found there are pieces of broken black belt,
it's stiff and melted. So, it means I have to do it myself, but I don't see a new belt anywhere. You forgot to ship the new belt?

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 05:47
こんにちは、
2つのゲームをロードしようとしたところ、両方ともうまくいかず、スクリーンに「任天堂ただいまロード中です」が表示されているだけです。すでに新しいベルトは入っているのでしょうか?
どうすればいいか何か提案がありますか?
よろしく、
エリック

こんにちは、今ケースを開けましたら、割れたベルトがバラバラのかけらになっており、固くなって溶けています。
すると、それは私が自分でやらなければならないということになりますが、どこにも新しいベルトが見当たりません。新しいベルトを送ってくれるのを忘れたのですか?
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 11 years ago
「割れたベルト」は「割れた黒いベルト」と訂正いたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 05:40
こんにちは。
2本のゲームソフトの読み込みを試してみましたが両方と読み込めません。
単に「任天堂読み込み中」と表示されるだけです。
新しいベルトにかえましたか。
なにかすることはありますか。
宜しくお願いします。
エリック



こんにちは。今商品の箱を開けたのですが、硬くて溶けたベルトの残骸を見つけました。自分で交換しなければならないのですが新しいベルトが見つかりません。新しいベルトを出荷するのを忘れたのですか。
irohajunkodou
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 05:35
こんにちは、
私は2つのゲームをロードしようとしましたが、どちらもできませんでした。
画面には「任天堂ロード中」となるのですが新しいベルトが中に入っているのですか?ほかに私ができることはなにか思い当たりますか?
意見をいただけたらありがたいです。
エリック
こんにちは、ちょうどケースを開けたら、黒いベルトがいくつか壊れているのを見つけました。それは固くなっていて、溶けたようです。
そのため自分でそれを取り替えなくてはならないと思いましたが、新しいベルトがどこにもありません。
そちらで新しいベルトを送るのを忘れましたか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime