Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Makotoは、心配性だけど優しいお兄さんです。 彼はHarukaの親友であり、彼の声に出さない思いや考えを察する事が出来ます。 ですが水がある場所に...

この日本語から英語への翻訳依頼は cheekytwat96 さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 588文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

singosingo18による依頼 2013/07/17 10:17:10 閲覧 4201回
残り時間: 終了

Makotoは、心配性だけど優しいお兄さんです。

彼はHarukaの親友であり、彼の声に出さない思いや考えを察する事が出来ます。

ですが水がある場所にすぐ飛び込もうとする彼に振り回される事も多く、気苦労が絶えない人です。

ですがその「Harukaを理解し、優しく見守る」所が彼の魅力だと私は感じます。

彼は傍にいるHarukaやNagisaだけではなく、違う学校にいるRinをも心配しています。

怖がりな所もありますが、他のメンバーより大人びているので、良いまとめ役として信頼されています。

cheekytwat96
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 11:09:23に投稿されました
Makoto is quite a natural worrier but also happens to be a kind person.
He is a good friend of Haruka, who is able to feel thoughts and emotions of his without the use of words.
However, she must admit that she is constantly under stress as he never stops himself from diving in to any pool of water he sees.
But what I like about him is how he is always able to "understand and watch over" Haruka.
Not only is he concerned about Haruka and Nagisa, but also Rin, who goes to a different school.
Albeit he sometimes is a little cowardly, he is also quite matured and so the others do feel rather happy to trust and rely on him.
★★★☆☆ 3.0/1
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 11:50:11に投稿されました
Makoto is a gentle brother, though he is worried all the time.

He is a close friend of Haruka. He can get the message of his mind without saying anything.

However, he is often thrown into confusion by Haruka, who soon jumps in water. His life is full of cares.

I think his charm is "the tenderness to understand and follow Haruka".

He is worried about Rin in another school as well as Haruka and Nagisa who are near him.

Though he is easy to scare, he is more grown up. Therefore he is trusted by everyone as a good coodinator.

そんな風に大人びている彼ですが、予想外の事が起きたりすると、普通の人よりもかなり慌ててしまいます!

例えば一話で、Harukaが急に水着になったり、Nagisaに足を引っ張られてプールに落っこちたりした時は、小学生の時のように生き生きした表情に戻ります!

どうしてこう、Free!のキャラはふとした時のギャップが素敵なんでしょうか!!

彼の慌てた顔や戸惑っている顔をもっともっと見たいです!

cheekytwat96
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 11:19:31に投稿されました
Though he is quite matured. he is a little unaccustomed to surprises!

For instance, when Haruka comes out in her swimming costume, or when Nagisa pulls his leg and drags him into the pool in episode 1, his face becomes very lively just like a child!

I wonder why all these people from Free! have such attractive characters!!

I cannot stop myself from wanting more of his perplexed and flurried faces.!
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 11:59:49に投稿されました
Though matured, he panics more than an ordinary people when an unexpected thing happens!

For example, in the first episode, when Haruka is in a swimsuit suddenly or when Nagisa throw him into a pool by pulling his leg, his face is so lively as that of his childhood!

Why are the gaps of characters of Free! so wonderful when something happens??

I'd like to see his panicking and perplexed face more often!

今現在、HarukaやNagisaが水泳部にいますが、これから来るReiも特徴的な性格をしていそうで、Makotoの気苦労が絶えなさそうです…。

彼は(なりゆきで)水泳部の部長を務める事にもなったので、よりいろんな人から頼りにされていくと思います!

頑張れMakoto! Harukaが水着になっても泣かないで!!!

cheekytwat96
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 11:23:09に投稿されました
Haruka and Nagisa is currently in the swimming club, but Rei, who will be coming in soon, is also quite a character; Seems like Makoto will have a lot more to worry about...

He managed to be the manager of the club (somehow with the flow), I am expecting him to be relied more and more from a lot of people!

Keep it up Makoto! Don't cry even if Haruka's in fer swimsuit!!
★★★☆☆ 3.0/1
cheekytwat96
cheekytwat96- 11年以上前
タイプミスですね、すみません、最後はDon't cry even if Haruka's in HER swimsuitです。
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 12:06:08に投稿されました
Haruka and Nagisa belong to the swimming club now. Rei, who will come, has a distinguishing character. Makoto's life seems to be full of cares...

He becomes the captain of the club (without his intension). I think more people will trust him!

Hooray Makoto! Don't cry if Haruka is in a swimsuit!!!
yoppo1026
yoppo1026- 11年以上前
すみませんが最後の文をDon't cry even if Haruka is in a swimsuit!!!に変更お願いします。

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。