[日本語から英語への翻訳依頼] 発送が遅れて本当にごめんなさい。 明日中には発送出来ると思います。 EMSで送るので発送後はすぐに到着すると思います。 楽しみに待っていてください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yuko_1019 さん 12kitsune_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/03 23:50:02 閲覧 1557回
残り時間: 終了

発送が遅れて本当にごめんなさい。

明日中には発送出来ると思います。

EMSで送るので発送後はすぐに到着すると思います。

楽しみに待っていてください。

私から購入してくれて本当にありがとう!!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 00:10:49に投稿されました
I'm really sorry for the belated shipment.
I think I can send it tomorrow.
I'll send it by EMS, so it'll reach you soon.
Please wait till you get it.
Thank you so much from buying from me!!
yuko_1019
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 00:04:47に投稿されました
I am really sorry for delay in shipment.

I will send the item out tomorrow.

Since the parcel is sent by EMS, it will reach you soon.

Please wait for a while. Thank you for purchasing from me!
★★★★☆ 4.0/1
12kitsune_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 00:19:25に投稿されました
I am really sorry for being late with the shipping,
I think I will be able to send everything by tomorrow.
Since I am using EMS, It should arrive very soon, so wait a little bit more and patience will pay off!
Thank you very much for buying from me!!
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。