翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 1 Review / 2013/07/04 00:04:47
発送が遅れて本当にごめんなさい。
明日中には発送出来ると思います。
EMSで送るので発送後はすぐに到着すると思います。
楽しみに待っていてください。
私から購入してくれて本当にありがとう!!
I am really sorry for delay in shipment.
I will send the item out tomorrow.
Since the parcel is sent by EMS, it will reach you soon.
Please wait for a while. Thank you for purchasing from me!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am really sorry for delay in shipment.
I will send the item out tomorrow.
Since the parcel is sent by EMS, it will reach you soon.
Please wait for a while. Thank you for purchasing from me!
修正後
I am really sorry for the delay in shipment.
I should be able to send the item out tomorrow.
Since the parcel is sent by EMS, it should reach you soon.
Please be patient for a little bit longer. Thank you for purchasing from me!
Good translation, doesn't fully convey the Japanese nuance though I imagine that may be on purpose. "Please wait for a while" sounds a bit contradictory to the fact it should arrive soon.