Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 4 pieces among the heads received from you had problems. Attached are photos...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 14pon , graceoym ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakamura at 01 Jul 2013 at 23:25 991 views
Time left: Finished

あなたから届いたヘッドのうち4点で問題がありました。
それぞれ写真も添付しますのでご確認ください

問題点:+刻印が無い。単なる刻印漏れですか?それともHot Headですか?

問題点:FAが読めない。スペックを控えていたら教えてください。

問題点:Loftが読めない。スペックを控えていたら教えてください。

問題点:トゥにキズがあります。訳あり品として販売するため売値が下がります。割引をして欲しいです。

以上、対処を宜しくお願いします

別件ですがスペックシートのQCとはどのような意味ですか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 23:34
4 pieces among the heads received from you had problems.
Attached are photos of each piece, please kindly check them.

Problem: no + engraved. Is it simply missing engraved marik? Or is it Hot Head?

Problem: FA cannot be read. Please let me know if you have specifications.

Problem: Loft cannot be read. Please let me know if you have specifications.

Problem: There is a scare on the toe. As I cannot sell this item as standard item, selling price will be lowered. I'd like you to give me a discount.

Please take care of the above problems.

Apart from above, what does QC in the specification sheet mean?
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 23:38
Among the heads received from you, 4 of them had the following problems respectively. I attach pictures of them here for your reference.

Problem: "+" mark is missing. Is that a simple mistake or is this a Hot Head?

Probelm: FA is illegible. If you took a note of the spec, please let me know.

Problem: Loft is illegible. If you took a note of the spec, please let me know.

Problem: Scratches on the toe. We are forced to sell this item cheap for the scrathes. I demand discount for this item.

I would appreciate your response to these matters.

By the way, what does QC mean indicated in the spec sheet?
14pon
14pon- over 11 years ago
下から3行目 scrathes は scratches でした。
graceoym
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 23:38
There were some problem on four heads I received from you.
Please check them in the pictures attached.

Problem: There is no + seal. Is this just forgotten, or is this an Hot Head?

Problem: FA cannot be read. Tell me if you have its spec.

Problem: Loft cannot be read. Tell me if you have its spec.

Problem: There is a scratch on toe. I would like to get some discount since I need to sell it as a damaged item.

Thank you in advance for your assistance.

By the way, what does QC mean in the spec sheet?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime