[Translation from Japanese to English ] 4 pieces among the heads received from you had problems. Attached are photos...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 14pon , graceoym ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakamura at 01 Jul 2013 at 23:25 898 views
Time left: Finished

あなたから届いたヘッドのうち4点で問題がありました。
それぞれ写真も添付しますのでご確認ください

問題点:+刻印が無い。単なる刻印漏れですか?それともHot Headですか?

問題点:FAが読めない。スペックを控えていたら教えてください。

問題点:Loftが読めない。スペックを控えていたら教えてください。

問題点:トゥにキズがあります。訳あり品として販売するため売値が下がります。割引をして欲しいです。

以上、対処を宜しくお願いします

別件ですがスペックシートのQCとはどのような意味ですか?

Among the heads received from you, 4 of them had the following problems respectively. I attach pictures of them here for your reference.

Problem: "+" mark is missing. Is that a simple mistake or is this a Hot Head?

Probelm: FA is illegible. If you took a note of the spec, please let me know.

Problem: Loft is illegible. If you took a note of the spec, please let me know.

Problem: Scratches on the toe. We are forced to sell this item cheap for the scrathes. I demand discount for this item.

I would appreciate your response to these matters.

By the way, what does QC mean indicated in the spec sheet?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime