[Translation from Japanese to English ] 1.8V was a mistake on my part. It seems like there has been a misunderstan...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , sosa31 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by eirinkan at 29 May 2013 at 18:50 1333 views
Time left: Finished

1.8Vはこちらの間違いです。

誤解を与えてしまったようです。
こちらの不勉強による問題なので気にしないで下さい

御社のACアダプターでも日本で使用可能です。
ただ、ACアダプターにPSEマークの表示がなければ販売出来ません。
従って交換が必要になります
交換品を用意するにあたって、8.4V、1AのACアダプターが販売されていません
近い数値のものを用意したのですが、少し問題があるようなので、伺った次第です

どのように対応すればよいかお伺いしたいです。
ご返信お待ちしております

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2013 at 19:00
1.8V was a mistake on my part.

It seems like there has been a misunderstanding.
The idleness was all on my part, please don't worry about it.

It is possible to use your company's AC adapters in Japan.
However, if the AC adapters don't have a PSE mark on them, it is not possible for us to sell them.
Therefore it will be necessary to replace them.
When the replacement items are being prepared, the 8.4V and the 1A AC adapter won't be sold.
I have prepared an item with a number close to that, but there was a small problem which I was just about to inquire about.

I was wondering what would be the best way to cope with these problems?
I'm looking forward to your reply.

eirinkan likes this translation
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 May 2013 at 18:57
The 1.8V is my mistake.

I must have confused you. Please don’t worry about it as it’s due to limited knowledge in my side.

Your can be used in Japan with your AC adopter, too. However, we can not sell the adopter in Japan unless it has the PSE mark. Therefore, it needs to be replaced. As I prepare for the replacement, I realized that the AC adopter that is 8.4V, 1A is not being sold. I got one that has closer number but it seems there are some problems. That’s why I asked.

I would like to know how I should deal with this, and wait for your response on this. Thank you.
eirinkan likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2013 at 19:07
1.8V is my mistake,

I must mislead you to a wrong place but don’t be worry about that it is because I am not familiar with.

I knew AC adapter you provided with the item can be used in Japan but we cannot sell it because there is no Japanese PSE (Product Safety Electrical) mark affixed.

Therefore, we need to provide the different AC adapter.
I just made inquiry because there was no AC adapter with 1.8V output and the one provided with nearly 1.8V output seemed to be something wrong.

If you have any idea to resolve this issue please let me know.
I am waiting for your reply.

Thank you and regards
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

文中「1.8Vは間違いです。」

とあるのは、電圧8.4Vを1.8Vと前のメールで間違ったということを指しています

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime