[Translation from Japanese to English ] Ultimate Steel! Stationary article made of Tama-hagane traditional material p...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 3 hours 23 minutes .

Requested by tamahagane at 25 May 2013 at 12:26 2715 views
Time left: Finished

最高の鋼! 日本の伝統的な刀やナイフの材料である玉鋼の置物!

たたら製鉄とは日本古来の製鉄法です。われわれの祖先が営々として築き上げた日本独特の製鉄法で、千年以上の歴史をもつものです。

現在の日本で玉鋼を製造しているは、島根県の製鉄所ですが、量産ができないので玉鋼を手に入れられるのは、ごく限れた刀匠(刀鍛冶)だけです。

玉鋼は素材だけでも大変貴重で伝統的な価値が高いものなので、観賞用の置物としても使われています。

私たちは玉鋼を飾るのに相応しい敷物と桐箱をつけて、あなたに販売します。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 May 2013 at 15:55
Ultimate Steel! Stationary article made of Tama-hagane traditional material producing for Nihonto and knife

Tatara ironworking is Japanese ancient time ironworking method. It is very unique Japanese ironworking method our ancestor established and handed over generation to generation has more than one thousand years of history.

At present, Tama-hagane is produced at a steelworks in Shimane ken but only limited swordsmith can obtain it because it is not suited for mass production.

Tama-hagane is also used to produce an ornamental stationary article since it is also very rare material with a great traditional sense of value,

We provide Tama-hagane with suitable mat and Paulownia box for sale.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 May 2013 at 15:49
Super quality steel! Ornaments made of Tamahagane (steel made from iron sand), which is the raw material for Japanese traditional swords and knives

Tatara-buki (buki is a changed pronunciation of “fuki” that means air blowing) is an ancient Japanese method for manufacturing iron.
Tatara process, having a history going back to more than one thousand years, is a method to fabricate iron that is unique to Japan, and has been established through continuous efforts of our ancestors!

At present in Japan, only one steelmaking factory in Shimane prefecture produces Tamahagane. To produce much amount of it, however, is impossible, so only limited numbers of sword smiths can get it.

As Tamahagane itself is very precious even as a mere raw material and has traditionally high value, it is used to manufacture various ornaments.
We are selling Tamahagane ornaments attached with appropriate rugs and boxes of paulownia wood.
[deleted user]
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 May 2013 at 13:26
Ultimate steel! "Tamahagane" figurine whose matrix is used in traditional Japanese swords and knives.
"Tatara" steel pruduction is a traditional Japanese steel making method. It has been spent for a long time to build Japanese original steel making method by our ancestors, genaration to genaration, it has more than 1000 years of history.
Currenly "Tamahagane" is produced by a steel plant in Simane Pref. only. Mass production is not applied and only limited number of Sword Master can procure "Tamahagane".
"Tamahagane" per se is precious material and has traditional value, it is used as figurine for ornamental purpose too.
We provide "Tamahagane" with a relevant sheet and a box of paulownia wood to you.

Client

Additional info

●サイトから抜粋した文章なので、同じような意味で若干、いじってください。

たたら製鉄とは日本古来の製鉄法です。われわれの祖先が営々として築き上げた日本独特の製鉄法で、千年以上の歴史をもつものです。

Tatara-buki (buki, from fuki, means air blowing) is an ancient Japanese method for manufacturing iron. The tatara process has a history stretching back more than one thousand years, being a method for fabricating iron unique to Japan built up through the unceasing efforts of our ancestors.

●玉鋼 Tamahagane
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%89%E9%8B%BC

●商品
http://page5.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/e136598725

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime