Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 May 2013 at 15:49

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

最高の鋼! 日本の伝統的な刀やナイフの材料である玉鋼の置物!

たたら製鉄とは日本古来の製鉄法です。われわれの祖先が営々として築き上げた日本独特の製鉄法で、千年以上の歴史をもつものです。

現在の日本で玉鋼を製造しているは、島根県の製鉄所ですが、量産ができないので玉鋼を手に入れられるのは、ごく限れた刀匠(刀鍛冶)だけです。

玉鋼は素材だけでも大変貴重で伝統的な価値が高いものなので、観賞用の置物としても使われています。

私たちは玉鋼を飾るのに相応しい敷物と桐箱をつけて、あなたに販売します。

English

Super quality steel! Ornaments made of Tamahagane (steel made from iron sand), which is the raw material for Japanese traditional swords and knives

Tatara-buki (buki is a changed pronunciation of “fuki” that means air blowing) is an ancient Japanese method for manufacturing iron.
Tatara process, having a history going back to more than one thousand years, is a method to fabricate iron that is unique to Japan, and has been established through continuous efforts of our ancestors!

At present in Japan, only one steelmaking factory in Shimane prefecture produces Tamahagane. To produce much amount of it, however, is impossible, so only limited numbers of sword smiths can get it.

As Tamahagane itself is very precious even as a mere raw material and has traditionally high value, it is used to manufacture various ornaments.
We are selling Tamahagane ornaments attached with appropriate rugs and boxes of paulownia wood.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ●サイトから抜粋した文章なので、同じような意味で若干、いじってください。

たたら製鉄とは日本古来の製鉄法です。われわれの祖先が営々として築き上げた日本独特の製鉄法で、千年以上の歴史をもつものです。

Tatara-buki (buki, from fuki, means air blowing) is an ancient Japanese method for manufacturing iron. The tatara process has a history stretching back more than one thousand years, being a method for fabricating iron unique to Japan built up through the unceasing efforts of our ancestors.

●玉鋼 Tamahagane
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%89%E9%8B%BC

●商品
http://page5.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/e136598725