[Translation from Japanese to English ] We reply to your inquiry. Our product has 100 in one box. By the way, the s...

This requests contains 175 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" "Product Descriptions" . It has been translated 2 times by the following translators : ( brother346 , elephantrans ) and was completed in 1 hour 36 minutes .

Requested by yasuo1684 at 07 May 2013 at 08:06 37112 views
Time left: Finished

お問い合わせの件、ご回答致します。
当社の製品は1箱に100本入っています。
ちなみに、当社から御社への販売単位は、1000本(100本入り箱×10箱)です。
また、以下のWebサイトでも確認できますが、A製品にはそれぞれにチューブが付いており、B製品は、チューブが付いていません。医師の治療スタイルや好みによって、A製品かB製品、どちらかをお選び下さい。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 07 May 2013 at 09:12
We reply to your inquiry.
Our product has 100 in one box.
By the way, the sales units from us to you are 1,000 of them (a box of 100×10 ).
In addition, as you can confirm it in the following Web sites, each A product has a tube stick respectively, and B product does not have a tube.
According to the treatment-style and preference of the physician, please choose either A product or B product.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 May 2013 at 09:43
I would like to reply to your inquiry.
100 units of our products are contained in a package.
For comparison, our sales unit to your company is 1,000 units (10 boxes of 1 package, containing 100 units).
Additionally, as you can confirm by our website below, a tube is attached for each product A and no tube for product B. You can select product A or product B as per doctors’ intention.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime