Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I wonder if you have already read through the manual I provided. If you have...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "e-mail" "Communication" "amazon" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , k_southbay ) and was completed in 2 hours 42 minutes .

Requested by pierre at 07 May 2013 at 01:56 5024 views
Time left: Finished

貴方に渡したマニュアルは読みましたか?分らないことはありましたか?分らないことがあれば質問して下さい。

私が考えているのは、今回の出品作業でお互いの信頼関係を築き、最終的には貴方を私の管理職として契約をしたいのです。

それには、日本の製品を探すスキルを持ってほしいのです。

貴方がそのスキルを持ち為には私は協力をpしみません。

それによって私の変わりに新しく契約した人にリサーチの仕方や出品の仕方を教育して貰いたいのです。

添付のファイルはeBで売れた商品を日本のアマゾンで探す方法です。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 May 2013 at 03:03
I wonder if you have already read through the manual I provided. If you have, I wonder if there would be anything you would not understand. If you have any question, please ask me.

What I am thinking is that you and I would build mutual trust through this listing work, and eventually, I hope to make a contract with you offering you a managerial position.

In order to materialize this, I would request you to acquire skills to search Japanese products.

I would do anything to help you in your efforts for this purpose.

Going forward, I would expect you to recruit staff on my behalf, and to teach them how to research the web shops as well as to list products to sell.

Attached file describes the method how to search products out of Amazon Japan once sold through eB.
★★☆☆☆ 2.0/1
k_southbay
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2013 at 04:38
Have you read the manual I gave you? Do you have any questions? If so, please feel free to ask me.

What I'd like to do is to build a relationship of trust through this work, and eventually to have you work as my managerial post.

For that, I hope you'd obtain the skill to find Japanese products.

I'd be more than happy to help you to get that skill.

And then, I'd like you to train new contract workers how to research and display items on my behalf.

The attached file is the instruction of how to find the sold items on ebay through Japan Amazon.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime