Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Our forwarding company needs to know if you could provide a certifi...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "問い合わせ" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , takamichis ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by lifedesign at 01 May 2013 at 15:32 3316 views
Time left: Finished

こんにちは。

弊社貿易会社よりのご質問となりますが、
Certificate of Origin は作成可能ですか?
関税の都合もあり、発行をお願いしたいと思っております。
宜しくお願い致します。

商品の作成の進み具合は、いかがでしょうか?
完成の予定が決まりましたら、ご連絡下さい。

宜しくお願い致します。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 15:54
Hello,

Our forwarding company needs to know if you could provide a certification of origin. As the ceritificate is necessary for customs clearance, would you please provide one?

How is the production going? Please let me know as soon as you get the date of completion.

Thank you.
takamichis
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 15:49
Hello.

I have got a question from our trading company.
Could you prepare a Certificate of Origin?
I would like you to prepare it for us to deal with our tariff process.
Your cooperation would be greatly appreciated.

How is the progress of the production?
When you got the schedule of completion, please let me know.

Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime