Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, Our forwarding company needs to know if you could provide a certifi...
Original Texts
こんにちは。
弊社貿易会社よりのご質問となりますが、
Certificate of Origin は作成可能ですか?
関税の都合もあり、発行をお願いしたいと思っております。
宜しくお願い致します。
商品の作成の進み具合は、いかがでしょうか?
完成の予定が決まりましたら、ご連絡下さい。
宜しくお願い致します。
弊社貿易会社よりのご質問となりますが、
Certificate of Origin は作成可能ですか?
関税の都合もあり、発行をお願いしたいと思っております。
宜しくお願い致します。
商品の作成の進み具合は、いかがでしょうか?
完成の予定が決まりましたら、ご連絡下さい。
宜しくお願い致します。
Translated by
14pon
Hello,
Our forwarding company needs to know if you could provide a certification of origin. As the ceritificate is necessary for customs clearance, would you please provide one?
How is the production going? Please let me know as soon as you get the date of completion.
Thank you.
Our forwarding company needs to know if you could provide a certification of origin. As the ceritificate is necessary for customs clearance, would you please provide one?
How is the production going? Please let me know as soon as you get the date of completion.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 147letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.23
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...