Thus was Sextus Pompeius captured. He had been deprived of his father when very young and of his brother while still a stripling. After their death he practised robbery secretly in Spain until he had collected a large following, because he made himself known as Pompey's son. Then he practised more open robbery. After the death of Gaius Caesar he carried on war vigorously and collected a large army, together with ships, took islands, became master of the western sea, brought famine upon Italy, and compelled his enemies to make peace on such terms as he chose. Of most importance was the aid that he rendered in the proscriptions to Rome when exposed to utter destruction, rescuing many of the nobility who were,
at this later time, safe at home by means of him. But stricken with some strange aberration, he never pursued an aggressive policy against his foes, although fortune offered him many opportunities; he only defended himself.After such a career Pompeius was taken prisoner. Titius brought Pompeius' soldiers into Antony's service and put Pompeius himself to death at Miletus in the fortieth year of his age. This he did either on his own account, angry at some former insult, and ungrateful for the subsequent kindness, or in pursuance of Antony's order. Some say that Plancus, not Antony, gave this order. They think that Plancus, while governing Syria, was authorized by letters to sign Antony's name in cases of urgency
and to use his seal.Some think that it was written by Plancus with Antony's knowledge, but that the latter was ashamed to write it on account of the name Pompeius, and because Cleopatra was favorable to him on account of Pompey the Great.Others think that Plancus, being cognizant of these facts, took it upon himself to give the order as a matter of precaution, lest Pompeius, with the co-operation of Cleopatra, should disturb the auspicious respect between Antony and Octavian.After the death of Pompeius Antony made a new expedition to Armenia, and Octavian made one against the Illyrians, who were plundering Italy, some of whom had never been subject to the Romans, while others had revolted during the civil wars.
訂正:以前の侮辱、続く親切・・・⇒以前の侮辱に怒ったためか、親切に対する恩知らずな行為としてそうしたのか、Antonyの命令に従ったのか、とにかく彼はそうした