Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こうしてSextus Pompeiusは捕えられた。彼は幼少の頃、父やまだ若かった兄を奪われた。父と兄の死後、彼はスペインで密かに強盗を働き、 Pompe...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kenji614 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2156文字

symeによる依頼 2013/04/11 21:41:17 閲覧 1033回
残り時間: 終了

Thus was Sextus Pompeius captured. He had been deprived of his father when very young and of his brother while still a stripling. After their death he practised robbery secretly in Spain until he had collected a large following, because he made himself known as Pompey's son. Then he practised more open robbery. After the death of Gaius Caesar he carried on war vigorously and collected a large army, together with ships, took islands, became master of the western sea, brought famine upon Italy, and compelled his enemies to make peace on such terms as he chose. Of most importance was the aid that he rendered in the proscriptions to Rome when exposed to utter destruction, rescuing many of the nobility who were,

こうしてSextus Pompeiusは捕えられた。彼は幼少の頃、父やまだ若かった兄を奪われた。父と兄の死後、彼はスペインで密かに強盗を働き、 Pompeyの息子として自己紹介したことから多くの支持者を得た。その後、彼はさらに堂々と強盗を働いた。Gaius Caesarの死後、彼は精力的に戦争を仕掛け、船とともに大軍を集め、島々を獲得した。それはこの西の海の統治者はイタリアに飢饉をもたらし、敵は彼が選んだ条件で和平条約を結ばざるを得なかったからだ。最も重要なことは追放者が破滅の危機に晒された時、彼はローマの追放者に救いの手を差し伸べ、後の時代になった現在、彼のおかげで無事国に居住している多くの貴族に対する支援だった。

at this later time, safe at home by means of him. But stricken with some strange aberration, he never pursued an aggressive policy against his foes, although fortune offered him many opportunities; he only defended himself.After such a career Pompeius was taken prisoner. Titius brought Pompeius' soldiers into Antony's service and put Pompeius himself to death at Miletus in the fortieth year of his age. This he did either on his own account, angry at some former insult, and ungrateful for the subsequent kindness, or in pursuance of Antony's order. Some say that Plancus, not Antony, gave this order. They think that Plancus, while governing Syria, was authorized by letters to sign Antony's name in cases of urgency

だが奇妙な常軌を逸した奇行をする彼は、幸運が彼に多くのチャンスを与えていたにもかかわらず、決して攻撃的なやり方で敵を追跡しなかった。彼は自分の身を守るにとどめた。そのような経歴の後、Pompeiusは囚人となった。TitiusはPompeiusの兵士をAntonyに仕えさせ、Pomepeius自身が40歳の時、 Miletus で処刑した。以前の侮辱、続く親切に対する恩知らずな行為、彼が自分で行なったのかAntonyの命令の遂行に従ったのか、彼はどうした。命令を下したのはAntonyではなくPlancusだという者もいる。彼らはPlancusがSyriaを統治していた間、緊急な時にはAntonyの名前で署名し、彼の印を使うようAntonyから手紙で許可を得ていたからだと考えている。

and to use his seal.Some think that it was written by Plancus with Antony's knowledge, but that the latter was ashamed to write it on account of the name Pompeius, and because Cleopatra was favorable to him on account of Pompey the Great.Others think that Plancus, being cognizant of these facts, took it upon himself to give the order as a matter of precaution, lest Pompeius, with the co-operation of Cleopatra, should disturb the auspicious respect between Antony and Octavian.After the death of Pompeius Antony made a new expedition to Armenia, and Octavian made one against the Illyrians, who were plundering Italy, some of whom had never been subject to the Romans, while others had revolted during the civil wars.

また、Antonyが承知した上でPlancusによって書かれたが、AntonyはPompeiusの名のせいで自分で書くことを恥じ、Pompey the Greatが理由でCleopatraが彼をひいきしていたからだと考える者もいる。あるいは Plancusがこれらの事実を認識して、PompeiusがCleopatraと共謀してAntonyとOctavianの間にある幸先のよい敬意をかき乱してはならないので、用心して彼自身が命令を下したと考える者もいる。 Pompeius の死後、AntonyはArmeniaに新たな遠征を行ない、Octavianはイタリアで略奪を行なっていたIllyrianに対する戦争を仕掛けた。Illyrianの中にはローマ人に決して降伏しない者は内戦中、反乱した者がいた。

クライアント

備考

固有名詞は訳さないでいいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。