Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] マサチューセッツの感覚器病院(MEEI)においての50歳の女性は、痛みと左耳の聴覚の衰えから、病院を訪れた。 患者は、6週間前まで普通の健康状態で、その...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さん minatogawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2629文字

shiroishiによる依頼 2010/12/21 21:30:44 閲覧 2093回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

A 50-year-old woman was seen in the emergency department at Massachusetts Eye and Ear Infirmary (MEEI), affiliated with this hospital, because of pain and decreased hearing in the left ear.
The patient had been in her usual state of health until 6 weeks earlier, when she noted decreased hearing, discomfort, and a sensation of blockage in her left ear. She saw an otolaryngologist at another hospital. On examination, there was maceration, desquamation, and minute hemorrhages on the left tympanic membrane, without perforation. An audiogram reportedly showed conductive hearing loss in the left ear, with a speech-reception threshold of 20 dB.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 22:15:47に投稿されました
マサチューセッツの感覚器病院(MEEI)においての50歳の女性は、痛みと左耳の聴覚の衰えから、病院を訪れた。
患者は、6週間前まで普通の健康状態で、その後左耳の聴覚が衰え、左耳の中に不快感や、閉鎖しているような感覚に気付いた。彼女は他の病院の耳鼻咽喉科を訪れた。試験の上で、穿孔はなく、溶解、落屑、微小の出血があった。20 dBの語音聴取閾値検査の聴力図が示すところによれば、左耳に伝道性の聴覚の欠損が見られた。
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 22:17:00に投稿されました
50歳女性は、この病院の提携病院であるマサチューセッツ眼・耳病院(MEEI)内の緊急医療科を、左耳の聴力低下と痛みを訴え受診した。
患者は受診6週間前までは通常の健康状態で、聴力の低下、不快感、左耳に閉塞感を感じて受診した。別の耳鼻咽喉医院を1度受診している。検査の結果、浸軟、落屑、および左耳鼓膜に微少の出血が認められた。鼓膜穿孔は認められなかった。オーディオグラムの結果として、左耳に伝音性難聴語を示し、音聴取閾値検査の結果は20dBであった。
minatogawa
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 22:33:39に投稿されました
50歳の女性が左耳の痛みと聴力低下のために、この病院と提携している Massachusetts Eye and Ear Infirmary (MEEI) の救急治療部を訪れた。
この患者は6週間前までは平常どおりの健康状態であったが、左耳の聴力の低下、不快感、閉塞感に気づくようになった。彼女は別の病院で耳鼻科医による診察を受けた。診察では、穿孔はなかったが左耳の鼓膜の浸軟、剥離、微少出血が見られた。聴力図によると、左耳の語音聴取閾値は20デシベルであり、伝音性難聴を示していた。
原文 / 英語 コピー

A tympanogram was flat (indicating decreased mobility of the ear drum, a feature that is consistent with the presence of fluid in the middle ear).The ear canal was irrigated, and a crust was removed from the eardrum. The patient was treated with oral azithromycin and an otic suspension consisting of neomycin, polymyxin B, and hydrocortisone. Symptoms improved briefly but then recurred, with worsening pain, and she came to the emergency department at MEEI.
The patient did not have otorrhea, tinnitus, fever, weight loss, cough, nausea,
vomiting, or abdominal pain. Tests for tuberculosis and the human immunodeficiency
virus had been negative in the past.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 22:41:31に投稿されました
ティんパノグラムは平らで(鼓膜の可動性の現象を示し、中耳に体液の存在と一致する特徴である)。外耳孔は洗浄され、外皮は鼓膜から取り除かれた。患者は経口のアジスロマイシンとネオマイシンとポリミキシンB、ヒドロコルチゾンからなる耳の点耳薬を処方された。症状は少しの間向上したが、それからいっそうひどい痛み、もしくは腹部の痛みと共に再発したので、彼女はEMMIの緊急病棟に来た。
患者は耳だれ、耳鳴り、熱、体重の減少、咳、吐き気、嘔吐、腹部の痛みはなかった。結核とヒト免疫不全ウィルスの検査は、過去において陰性であった。
minatogawa
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 23:09:36に投稿されました
ティンパノグラムは平坦であった( 鼓膜の可動性の減少を示しており、これは中耳に液体がたまっていることと一致する)。外耳道は洗浄されており、 痂皮は鼓膜から取り除かれていた。患者は経口薬アジスロマイシンおよびネオマイシン、ポリミキシンB、およびヒドロコルチゾンで成る耳用懸濁液を処方された。症状は一時的に改善されたが、後に再発。 痛みが悪化して彼女は MEEI の救急治療部へとやって来た。
患者は耳漏、耳鳴、発熱、体重減、咳、吐き気、嘔吐もしくは腹痛を訴えてはいなかった。過去に受けた結核、ヒト免疫不全ウイルスのテストは陰性であった。
原文 / 英語 コピー

A diagnosis of essential thrombocythemia
had been made 18 years earlier; treatment had included interferon alfa and
hydroxyurea and had been complicated by anemia that required intermittent transfusions.
She had hypertension, anxiety, chronic diarrhea, and mild renal insufficiency.
Her medications included anagrelide hydrochloride, darbepoetin alfa, and
sertraline. She was allergic to hydroxychloroquine sulfate. She was married, had
worked in a health care facility, and currently worked in an office; she had traveled
to Europe, the Mediterranean, and in the distant past, to China and the Caribbean.
She did not drink alcohol, smoke, or use illicit drugs. .

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 23:04:47に投稿されました
突発性の血小板血症の診断は、18年前に為された;処方はインターフェロンアルファとヒドロキシ尿素が含まれ、周期的な輸血が必要な貧血によってこじらせている。
彼女は高血圧で、不安で、慢性下痢症で、軽い腎臓障害があった。彼女の薬物治療はアナグレリド塩酸塩、ダルベポエチンアルファ、セルトラリンが含まれた。彼女はヒドロキシクロロキンへのアレルギーがあった。彼女は既婚者で、医療施設で働き、現在は事務所にて勤務していた;彼女はヨーロッパ、地中海へ旅行したことがあり、かなり昔に中国、カリブ海へも旅行したことがある。
彼女は飲酒、喫煙、不法ドラッグの使用歴はなかった。
minatogawa
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 23:39:07に投稿されました
18年前に原発性血小板血症との診断を受けている。治療はインターフェロンアルファおよびヒドロキシ尿素を含み、貧血により間欠的に輸血が必要なことから複雑なものとなった。
彼女には高血圧、不安神経症、慢性下痢、および軽度の腎機能不全があった。
薬物治療にはアナグレリド塩酸塩、ダルベポエチンアルファおよびセルトラリンが含まれていた。彼女は硫酸ヒドロキシクロロキンにアレルギーを持っていた。既婚者で、ヘルスケア施設で働いた経験を持ち、診察当時は会社に勤めていた。ヨーロッパ、地中海、遠い過去では中国やカリブ海地方への旅の経験があった。
アルコールやタバコ、非合法のドラッグの摂取はなかった。
原文 / 英語 コピー

Her mother had had diabetes
mellitus, hepatic and renal disease, and breast cancer, and her father had had
heart disease and hypertension; her siblings and her child were healthy.
On examination, the blood pressure was 152/72 mm Hg and the other vital
signs were normal. The left auricle was normal. The left ear canal and tympanic membrane were erythematous, and the canal contained white debris; there was a serous effusion in the middle ear. The right ear was normal. The Rinne test revealed better hearing by means of air conduction than by means of bone conduction bilaterally; in the Weber test, sound lateralized to the left. The remainder of the examination was normal.


monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 23:29:43に投稿されました
彼女の母親は糖尿病、肝臓と腎臓の疾患、乳癌を患っており、彼女の父親は心臓病と高血圧を患っていた:彼女の兄弟、子供は健康であった。
検査によると、血圧は152/72mm Hgそして、その他の必須の医学的兆候は標準値であった。左の耳介は標準であった。左の外耳孔と鼓膜には紅斑があり、孔内には白い壊死組織片があった;中耳に漿液性滲出液があった。
右耳は標準であった。リンネ検査は骨伝導よりも空気伝道によるほうが両耳ともよく聞こえるとい示した;ウェーバーテストにおいて、音は左に側方化した。残りのテストの結果は正常であった。
minatogawa
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/12/22 00:37:29に投稿されました
彼女の母は糖尿病、肝疾患、腎臓病および乳がんであった。彼女の父は心臓病、高血圧であった。彼女の兄弟や子供は健康であった。
検査によると血圧は 152/72 mm Hg で、他のバイタルサインは正常であった。左心耳は正常であった。左外耳道および鼓膜には紅斑性があり、左外耳道には白い細片が見られた。中耳には漿液の滲出が見られた。右耳は正常であった。リンネ検査では左右両方とも、骨伝導よりも気導の検査で良い結果が現れた。ウェーバー検査では、音が左に偏った結果が出た。他の検査結果は正常であった。

クライアント

登録したばかりで使い方とか良くわかっていませんが、宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。